【We came back to Japan safely】  

〜無事日本に帰ってきました〜 



〜Trip to Hong Kong from 60〜(60歳からの香港旅)

The 12th dayー21st (Wednesday) 2018  

12日目―2018年11月21日(水)
 
November 21st was the return date.
 
11月21日は、帰国日でした。
 
  

My three semicircular canals didn't work

at Hotel 8 degrees.


三半規管が変になりそうな8度ホテルでした。


Is it OK that the staff is working

in such a place everyday ?


ここで働いている人たちは毎日こんな所で

仕事をしていて大丈夫なんでしょうか?


 

8 Degrees has a free shuttle bus

to Kowloon Station,

it's an Airport Express Station.


8度ホテルからはエアポートエクスプレスの

九龍駅まで無料シャトルバスが出ています。


Because it's in the inconvenient place.

このホテルが不便な所にあるからです。


 
 

 

バスの中で煙草を吸ったら罰金を5000香港ドル

(日本円で約7500円)払わなくてはなりません。

 

We got Kowloon Station.

九龍駅に着きました。


We got on the express train

named Airport Express

to Hong Kong Airport from here.


ここから香港空港まで

エアポートエクスプレスという

特急電車に乗りました。


 

This is in the Airport Express.

エアポートエクスプレスの車内です。


Hong Kong Airport is the second stop

from Kowloon Station.


香港空港は九龍駅から二つ目の駅です。


   

Hong Kong International Airport

香港国際空港

 


We didn't have breakfast yet,

we had it at the airport.

まだ朝食をとってなかったので、空港で食べました。

 
First we went to McDonald's,

I tried to order by the PC

but it's Greek to me.


最初、マクドナルドに行きましたが、

注文をコンピュータでやってみましたが、

チンプンカンプンでした。


Young people took quick action.

若い人たちはパッパッパッとやっていました。


I was feeling down……

落ち込みました………。

 

We ate Kantonese Rice Porridge Set

called 艇仔粥 in the another shop.


別の店で艇仔粥(テンジャイジョ)という

広東式おかゆセットを食べました。

 

It's quite different from the sample photo,

isn't it ?


見本の写真とかなり違いますよね。

 
We re-exchanged the rest of the Hong Kong $

to Japanese yen

at the airport exchange counter.

残った香港ドルは、空港の両替所で

日本円に再両替しました。


 
 

Economy passenger is called

経済客 in Cantonese.


エコノミー客は広東語で”経済客”です




   

This is electric toilet seat with bidet functions

named "WASHLET" in Haneda Airport.


羽田空港のウォッシュレットトイレです。


After returning to Japan,

it was a typical Japanese thing

for the first time.


帰国後、最初に見た日本的な物です。


function (ファンクション)  機能、働き

functional (ファンクショナル) 機能的な


 
We came back to Japan from Hong Kong safety

at 7:00 p.m. November 21st.
 
私たちは11月21日の夜7時に、香港から日本に無事に帰ってきました。
After we were going to stay for 1 night in Haneda Airport,

then we were going to go back to Kanazawa in the next day.
 
羽田空港内のホテルで1泊してから、翌日金沢に帰るつもりでした。
 
I took a bath in the hotel and went to bed at 8:30 p.m. like a little child.
 
私はホテルでお風呂に入り、疲れていたので、小さな子どものように午後8時半に寝ました。
 
That's all for today. To be continued next time.    . 
 
今日はこれで終わります。続きはまた今度。    
 to the NEXT TOPIC  

  60歳からの香港旅  トップページへ戻る    BACK   Top page of Trip to Hong Kong


英語でおしゃべり日記 トップページへ戻る   BACK   Top page of English Chat Diary

 
今日はこれだけお金を使いました
 
 12日目

支出
 現金   カード   
    ドルは香港ドル  デビット   クレジット  
  21日(水)

   12日目
38ドル
(580円)


香港空港のレストランで朝食

おかゆ+焼きそばセット

1人分をシェアして

●●ドル ホテル代金
(1泊分)
  現金
計38ドル

(580円 )

 
デビットカード

計0ドル


クレジットカード

計 ●●ドル


12日目 

合計38ドル

+●●ドル
 

We spent money as belong today.
 
 The 12th day
expenses
 cash card
       debit  credit  
21th
(Wednesday)


38.5 HK$

●●HK$


1 night hotel fare

CASH TOTAL

38.5 HK$

 
Devit
TOTAL


0 HK$


Credit
TOTAL

●● 
HK$

 
the 12th day GRAND TOTAL

38.5 HK$+●● HK$


    香港在住の娘から聞いた香港のお年玉について


My second daughter told me, "In Hong Kong, they have a custom of
giving New Year's allowance called 利是(raishi).

私の次女によると、「香港にはライシーと呼ばれているお年玉の習慣があります。」


In Japan, we give money called "Otoshidama"
to our children and relative's children.
日本では自分の子どもや親戚の子どもにお年玉をあげます。

But in Hong Kong, they give 利是 to adults, too.
でも香港では、大人にもお年玉をあげます。


For example,
例えば


In the case of family and relative
家族や親せきの場合


Married persons give 利是 to unmarried persons.
結婚している人が独身の人にお年玉をあげます。


Because in Hong Kong, married person is recognized as adult.

なぜならば、結婚して初めて大人として認められるからです。


It's conservative, isn't it ?
これって保守的ですよね?



Even if unmarried persons are 40 or 50 year's old,
they are children for their parents.
独身なら、たとえ40歳や50歳でも親にとっては子どもなのです。



In the case of company or shops
会社やお店の場合


Boss gives 利是 to junior whether married or not.
上司は部下に既婚・独身にかかわらず、お年玉をあげます。



President gives 利是 to all employees by hand.
社長は全社員に手渡しでお年玉をあげます。


The amount is 20 HK$ or 50HK$ in big company,
but 100 HK$ in small company.
その金額は大きな会社では20〜50香港ドルですが、
小さな会社では100香港ドルです。


If the president gives only 20 HK$, in spite of small company,
they are said bad things, "Stingy ! "
もしその社長が小さな会社にもかかわらず、20香港ドルしかあげなかったら
「けち〜」と悪口を言われます。


And married persons give 利是 to unmarried persons with smirk.
そして既婚者は独身者にニヤニヤしながら、お年玉をあげます。



In the case of persond who take care
お世話になっている人の場合

Resident gives 利是 to apartment manager and cleaning staff.
マンションの住人は管理人や掃除人にお年玉をあげます。


Usually unfriendly manager becomes smile only then.
普段、不愛想な管理人もその時だけ、笑顔になります。


Cleaning staff cleans around resident unnaturally
and open the door with smile.
掃除人はわざとらしく住人のまわりを掃除して、笑顔でドアーを開けてくれます。


They become very kind suddenly.
彼らは急に親切になるんです。


They give 利是 while saying "Happy New Year !" called 新年快楽in Cantonese.
お年玉をあげる時には「新年おめでとう!」
広東語で「サンニンファイロク」と言いながらあげます。


On the other hand,
people get 利是 while saying
"Thank you, I wish this year will be happy and healthy for you,"
それに対して、もらう人は「ありがとう。
この1年があなたにとって幸せで健康な年になりますように。」と
言いながらもらいます。



その他、こんなことも聞きました。

●例えばマンションの住人が管理人の前を通る時は、夫婦で通って一つの

  お年玉袋を渡します。夫婦で一つです。もし別々に通るとしたら別々に

  お年玉を渡さなければならないので、2倍お金が必要になるそうです。


●また金額を間違えて渡さないように、袋の大きさや色を変えて用意しておきます。


●新年快楽  サンニンファイロクについて

  快楽(カイラク) means pleasure in Japan. 

    日本では快楽という意味です。

  快楽(ファイロク)means happy in Hong Kong. 

    香港ではおめでたいという意味です。


●利是(ライシー)ーお年玉の発音について

  低い音でライシーと発音すると、ウンチが漏れたという意味に

  なってしまい(笑)、 は〜?という顔をされるそうで、

  高い音でライシーと発音しなければなりません。



娘からもらった香港のお年玉袋です。

日本とはかなり違いますね。