The 6th dayーNovember 15th 2018 (Thursday) 6日目―2018年11月15日(木) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
That day, we were going to visit the high class residential area in the
morning, do the fortune telling experience at Wong Tai Sin Temple in the afternoon then visit Hong Kong History Museum. But our daughter living in Hong Kong advised us, "Wong Tai Sin Temple is so crowded in the afternoon, so I recommend going there in the morning." |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
この日は、午前中に香港の最高級住宅街の見学をして、 午後に黄大仙(ウォンタイシン)で占い体験をして、 その後、香港歴史博物館に行くつもりでした。 でも香港に住んでいる娘が「黄大仙は午後から行くと、とても混むから、朝行った方がいいよ。」 というアドバイスをしてくれました。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We left hotel at 8:30 a.m. and walked along the Kowloon Park to the MTR station. 8時半にホテルを出発して九龍公園に沿って歩き 地下鉄の駅に行きました。 |
This is MTR Tsim Sha Tsui Station. 地下鉄尖沙咀(チムサアチョイ)駅です。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We went to Wong Tai Sin Station via Yau Ma Tei Station. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
油麻地(ヤウマティー)駅を経由して、黄大仙駅へ行きました。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B2 EXIT B2出口 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We could see Wong Tai Sin right in front of us as soon as we went out B2-exit of the station. 黄大仙は駅のB2出口から出ると すぐ目の前にありました。 Wong Tai Sin was real person in the past. 黄大仙さんは昔、実在した人です。 He became a mountain hermit after hard training for long time then he was enshrined in the temple. 厳しい修行の末に仙人になった人で その後、このお寺に祀られています。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lots of people stand in a line, wait for opening gate at midnight. at the New Year's Eve. 大晦日にはたくさんの人々が行列して 夜中の12時の開門を待ちます。 The moment when it become new year, people run very fast to the main shrine, and pray with incense sticks. 新しい年になった瞬間、人々は本殿までを ダッシュして線香をあげ、お祈りします。 It's just like Nishinomiya Shrine in Japan. 日本の西宮神社みたいですね。 |
The religion of the temple is Taoism, Buddhism and Confucianism. このお寺の宗教は道教・仏教・儒教です。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Taoism (ダオイズム) 道教 Confucianism (コンフューシニズム) 儒教 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The formal name is 薔色園黄大仙廟. 正式名称は「薔色園黄大仙廟」です。 薔色 means saving,no waste, taking good care of things. 薔色とは節約・浪費しない・物を大切に という意味です。 色 means human greed. 色とは人間の欲を意味します。 |
Worshipers touched the Kirin one by one. 参拝者が次々と麒麟の像に触っていました。 It's believed that bad place of the body and sickness will get well by touching. 触ると体の悪いところや病気が治ると 信じられています。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Are these Bronze of Chinese Zodiac ? これらは十二支の像でしょうか? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
zodiac (ゾディアック) 十二支 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
They are strange scene. 不思議な光景ですね。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
He is a quiet and calm person,isn't he ? 静かな落ち着いた人ですね。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
竹の容器(筒)は無料ですが、 使用後は戻して下さい。 Some people drew fortune bamboo stick. 人々がおみくじをひいていました。 It was a special way. それは特殊な方法でした。 Japanese fortune slip is written fortune telling inside for example "excellent luck" "slightly good luck" and so on. 日本のおみくじは中に占いが書かれています。 例えば”大吉”や”小吉”などです。 But Hong Kong furtune stick is written only the number outside. でも香港のおみくじ棒は外に番号だけが 書かれています。 We have to remember the number and we have to tell the fortune teller the number. この番号を覚えておいて占い師に 言わなければなりません。 |
First let me show you how to draw bamboo stick. まず、おみくじを引く方法を説明させて下さい。 @Sit with knees up on the cushion and pray. 座布団に膝を立てて座り、お参りする。 AShake the container until jumping out a bamboo stick while praying. お参りしながら竹の棒が1本飛び出すまで筒を振る。 However only 1 bamboo stick you drop. 但し、この時落とす棒は1本だけ。 If you fail it, repeat it until you succeed. 失敗したら(2本以上落としたら)成功するまで 繰り返す。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"Shaka shaka shaka……Shaka shaka shaka……" ”シャカシャカシャカ……シャカシャカシャカ……” |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I've never drawn fortune slip in Japan, but in Hong Kong it looked interesting, so we tried it. 日本ではおみくじを引いたことがないのですが、 香港では面白そうなので、私たちもやってみました。 This is a bamboo stick No.54 that I dropped. これは私が落とした竹の棒54番です。 We have to remember the number and we have to tell the fortune teller. この番号を覚えておいて、 占い師に言わなければなりません。 After that, we have to return the bamboo container. その後、その竹の筒を返さなければなりません。 |
My husband shaked the bamboo container and he scattered all the bamboo sticks ! ! ! 夫は竹の筒を振って、竹の棒を 全部ばらまいてしまいました(笑)。 What a blunder he was ! 何てドジなんでしょうか! Heaven will punish you ! バチがあたるよ! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The answer of the bamboo stick is this way. 竹の棒のおみくじの解答はこっち。 It means fortune teller corner. 占いコーナーのことですね。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fortune Teller Street was next to the temple. 占い通りは、お寺のお隣にありました。 There were over 100 fortune telling booths on the first floor and second floor. 1階と2階で100以上の占いブースがありました。 |
We consulted a fortune-teller named 燕京 who can speak Japanese. 私たちは日本語が話せる占い師の 燕京さんに占ってもらいました。 It's secret what I consulted. 私が何を占ってもらったかは秘密です。 We can do just one thing per one time. 竹棒の占いは1回につき、一つのことしか 占ってもらえません。 Don't be impudent to ask many things. 図々しく、いくつもきいてはいけません。 It costs 40HK$ per 1 person. 竹の棒の占いは1人40香港ドル(600円)でした。 When I asked her , "May I have a receipt ?"in Cantonese, it was fun that she laughed so much. 私が「領収書(サウゴイ)を下さい」と 広東語で言ったら 燕京さんが笑ったので面白かったです。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Watch out for the stairs 階段に注意 |
Be careful not to slip 滑らないように注意 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
There was a vending machine. 自動販売機がありました。 Canned coffee cost 6HK$. 缶コーヒーが6香港ドル(90円)でした。 |
It was useful that we could use a Octopus Card. オクトパスカードが使えるので便利でした。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
When we went out the temple, we see the group tour visitors from Chinese mainland in the entrance. 黄大仙を出る時に、入り口で 中国本土からの団体観光客を見ました。 |
That's exactly what my daughter said. 娘の言った通りでした。 It was good to come to Wong Tai Sin first. 先に黄大仙に来ておいて正解でした。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We had an early lunch at 11:00 a.m. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
午前11時、早めの昼ごはんを食べました。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This ornament express incense sticks of Wong Tai Sin. これは黄大仙のお線香を表していますね。 It's stylish. なかなかお洒落です。 |
This is "Tsui Wah Restaurant" called "Suika Restaurant". 翠華レストラン 通称スイカレストランです。 It's a Hong Kong style family restaurant. いってみれば香港版ファミレスですね。 It's a chain restaurant, 10 shops in Hong Kong Island 12 shops in Kowloon Peninsula 3 shops in Macau 15 shops in Shanghai 1 shops in Wuxi. チェーン店で香港島に10店・九龍に12店・ マカオに3店・上海に15店・無錫に1店 あります。 T-chan's parent's house is in Wuxi. 無錫にはTちゃんの実家があります。 She told me, "I have never been there." 彼女は行ったことがないそうです。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It was helpful there were menu in Cantonese, English and Japanese. 広東語・英語・日本語表示のメニューが あったので助かりました。 |
This is Hong Kong Milk Tea. 香港ミルクティーです。 It was strong and tasty. 濃くて美味しかった。 19HK$ 19香港ドル(280円) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fried vegetable noodles with soy sauce 野菜醤油焼きそば The texture was unique and different from Japanese fried noodles. 日本の焼きそばと違う独特の食感でした。 53 HK$ 53香港ドル(800円) I like it. この焼きそば、好きです。 |
Green tea red bean parfait 抹茶小豆パフェ The red bean was not too sweet and tasty. この小豆が甘過ぎず、美味しかった。 I've never forgotten the taste. 私はその味が忘れられません。 30HK$ 30香港ドル(450円) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The side of the escalator is Chinese pattern. エスカレーターの側面が中華模様です。 |
There were many jewelry stores anywhere. 香港のどこへ行ってもたくさんの宝石店がありました。 Because money might be just a piece of paper. やはりお金はもしかしたら 紙切れになるかもしれないからでしょうか。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
After lunch, we went to Kowloon Tong Station from Wong Tai Sin Station by MTR. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
昼食後、私たちは黄大仙駅から地下鉄で九龍糖駅へ行きました。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Octopus Card vending machine オクトパスカードの自動販売機 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Octopus recharging machine オクトパスカードの積み増し機 |
MTR ticket vending machine 地下鉄チケットの自動販売機 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kowloon Tong is the second station from Wong Tai Sin. 九龍糖は黄大仙から2つ目の駅です。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We arrived at Kowloon Tong Station at 1:00 p.m. 地下鉄MTR九龍糖駅に午後1時に到着しました。 Independent house area is only here in the city center of Hong Kong. 香港の市街地の中で、 一戸建て地域はここしかありません。 People living in independent house are super rich people in Hong Kong. 一戸建ての家に住んでいる人々は 香港では超大金持ちなのです。 Hong Kong is the highest rent country in the world. 香港は世界一高い家賃の国です。 For example, the monthly rate of one room apartment in Mong kok is 27000HK$. 例えば旺角(モンコック)のアパートが ワンルームで1か月の家賃が27000香港ドル (約37万円)です。 If it's in Tokyo, we can live in the apartment with some rooms. 東京なら、37万円も出せば いくつか部屋があるマンションに住めます。 |
This high class residential area was introduced in the "The Earth Taxi", NHK TV program. NHKの”地球タクシー”というテレビ番組で この高級住宅街のことが 紹介されていました。 The taxi driver's name is Tomy, but his real name is Chinese name. そのタクシードライバーの名前はトミーさんですが 本当の名前は中国名です。 Tomy is his english name. トミーは彼の英語名なのです。 In Hong Kong, people have english names. 香港では人々は英語名を持っています。 Why do they have english names ? なぜ人々は英語名を持っているのでしょうか? In the British colonial era, English teachers named Hong Kong students english names. イギリスの植民地時代、 英語教師は香港の学生を英語名で読んでいたのです。 Oh, by the way, Bruce Lee and Jackie Chan are the same. あ、そういえばブルース・リーや ジャッキー・チェンもそうですね。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a 10-story Junior High School. 10階建ての中学校です。 There are not such a 10-story junior high school in Japan. 日本にはこんな10階建ての 中学はありません。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
オーストラリアインターナショナルスクール |
自動車学校のスクールバス |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pathways School means cram school ? パスウエイズスクールって進学塾のことでしょうか? |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A mother pushing a stroller taught us the place of 金巴倫道-street. ベビーカーを押しているお母さんが 金巴倫道の場所を教えてくれました。 |
I saw a gigamansion. 大豪邸を見ました。 They may get lost in the house. 家の中で迷子になるかもしれません。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
America is written 米国 in Japanese. アメリカは日本語で米国と書かれます。 It's written 美国 in Chinese. 中国語では美国と書かれます。 Because America wasn't beautiful country for China. 中国にとってアメリカは 美しい国だったからではありません。 America was written 亜美利加 in Chinese from the first, after that 亜・利・加 were skipped. 元々、アメリカは中国語で”亜美利加”と 書かれていましたが、 その後、亜・利・加が省略されました |
121番ゲート 小学校・中学校・高校の学生の入り口 午前7:30〜8:00 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The former house of Bruce Lee is 金巴倫道-41, so I thought it was near here. 元ブルースリーの家は金巴倫道 41號ですから、 この近所だと思いました。 "Almost almost !" 「もうちょっと、もうちょっと!」 |
We found it finally. ついに見つけました。 Actually this is "Japanese Love Hotel"now. 実はここは現在、ラブホテルです。 In the high residential area……. こんな高級住宅街の中に……。 I went there because I'm just curious. 物好きだけでここに行きました(笑)。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The name of the hotel is fun. このホテルの名前が面白いんです。 It's "Hotel of Old people ". ”老人酒店”ですよ〜。 |
Retirement home 老人ホーム |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Native English teacher teach your child. ネイティブの英語教師がお子さんを教えます。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I saw some real estate poster. 不動産のポスターをいくつか見ました。 3980万香港ドルということは約6億円です。 I didn't understand the meaning, I asked T-chan about it. "Close to the station+Discount OK" 意味がわからなかったのでTちゃんにききました。 「地下鉄の駅まで近い+割引します」 です。 |
"Quiet environment+Convenient to shopping" 「静かな環境+買い物便利」 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Perhaps housekeeper from Indonesia took a child of Hong Konger. 多分、インドネシア人のアマさん(メイド)が 香港人の子どもを連れていました。 |
Roasted sweet potato on hot pebbles. 石焼き芋 I wanted to eat it, but I was full. 食べたかったけど、お腹がいっぱいでした。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kowloon Tong Station→ HongHam Station→ Tsim Sha Tsui East Station |
九龍糖駅→ 紅ハム(ホンハム)駅→ 尖東(尖沙咀イースト)駅 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
My favorite "Mind a gap" was written in Chinese. 大好きな”マ〜インダギャッ”(すき間に注意)が 中国語で書いてありました。 I like the english and the chinese, too. 私はその英語が好きですが、その中国語も好きです。 イギリス旅行でのマ〜インダギャッについては こちらからどうぞ ↓ https://ryouri.sakura.ne.jp/englandtrip/uk7.html What a nice word 月台 is ! プラットフォームを中国語で”月台”とは 何て素敵なんでしょうか! T-chan like the word "月台”, too. 彼女もこの”月台”という言葉が好きだそうです。 Tちゃんに「請小心月台空隙」を 発音してもらいました。 「チンシャオシンウェタイコンシ―」 I was happy to hear that she loves the word of "月台”,too. 私は彼女も月台という言葉が大好きだと 聞いてうれしかったです。 |
I talked with T-chan about 月台. 私はTちゃんと月台について話しました。 In Chinese mainland, people use a direct word ”駅台” now unlike Hong Kong. 中国本土では香港と違って今では ”駅台”という直接的なことばを使います。 月台 is an old chinese in Chinese mainland. 中国本土では、月台は古い中国語なのです。 月台 is used in the book of Lu Xun, her favorite. 月台は 彼女の大好きな魯迅の本に使われています。 Chinese children read his easy novel or essay in elementary school, and difficult one in junior high and high school. 中国の子どもたちは、 小学校では簡単な魯迅の小説や随筆、 そして中学や高校では難しいものを読みます。 In Japan, junior high school students study the novel of "Hometown" by Lu Xun on the textbook, too. 日本の中学生も教科書で 魯迅の「故郷」という小説を勉強します。 魯迅 is his pen-name, his real name is 周 樹人. 魯迅はペンネームで、本当の名前は周 樹人です。 樹人 means the person like tree rooted to the earth. 樹人というのは、大地に根を下ろした 樹木のような人という意味です。 To my surprise, T-chan is a distant relative of Lu Xun. 驚いたことに 彼女は魯迅の遠い親戚に当たります。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
魯迅 中国語でルーシュン |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We arrived Hong Kong History Museum at 2:00 p.m. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
午後2時に香港歴史博物館に到着しました。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
What is "星期" ??? 星期とは何のことでしょうか??? I didn't know that. わかりませんでした。 I asked a hotel staff about it later. あとでホテルのスタッフにききました。 "星期 1" is Monday. 星期一は月曜日 "星期 2" is Tuesday. 、星期二は火曜日 "星期 3" is Wednesday. 星期三は水曜日 "星期 4" is Thursday. 星期四は木曜日 "星期 5" is Friday. 星期五は金曜日 "星期 6" is Saturday. 星期六は土曜日、 "星期日" is Sunday. 星期日/星期天は日曜日 でした。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This museum is admission free. この博物館は入場無料です。 We lent paid Japanese audio guide. 有料の日本語音声ガイドを借りました。 It costs 10 HK$per 1 person. 一人10香港ドル(150円)でした。 |
「トイレの水を流す」 は英語で flush the toilet.なんですね。 ざ〜っと水を勢いよく流すという意味です。 今までwash the toilet だと思っていました。 I studied it into the lavatory in Hong Kong. 香港のトイレで勉強しました(笑)。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The history of Hong Kong begins from primitive times. 原始時代から香港の歴史は始まります。 I had not thought that there was primitive times in Hong Kong, too. 香港にも原始時代があったとは これまで考えたことがありませんでした。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I looked at the inside of my favorite sailing boat in Hong Kong 私の大好きな香港の帆船の内部を 見ることができました。 |
I love it. この香港の帆船が大好きです。 The red sail was beautiful. 赤い帆がきれいでした。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Inside was functional. 内部は機能的でした。 |
You don't know the details in the photo, especially the part of rattan was so beautiful. 写真では細部がわかりませんが、 特に籐の部分が本当に美しかったです。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
These are dishes that was used in the boat. 船の中で使われていたお皿です。 |
There is something exotic about it unlike Japanese Rikisha. 日本の人力車にはない エキゾチックさがあります。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those room is just like Showa era in Japan 日本の昭和レトロみたいな部屋です。 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We went back to Tsim Sha Tsui from the museum on foot. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
香港歴史博物館から尖沙咀(チムサアチョイ)までは歩いて帰りました。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This building is "i SQUARE Shopping Cewnter" in Tsim Sha Tsui. 尖沙咀(チムサアチョイ)にあるこのビルは "イースクエア" というショッピングセンターです。 |
Wu Kong Shanghai Restaurant was easy to find because it's next to i SQUARE. ウーコン飯店はこのイースクエアの隣に あるので見つけやすかったです。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
We didn't make a reservation so we went there before 5:00 p.m. 私たちは予約してなかったので、 午後5時前に行きました。 No one was there. 誰もいませんでした。 I didn't like booking table while traveling. 旅先でのレストランの予約が好きではありません。 We are not sure if we could make it in time. その時間に間に合うかどうかわからないからです。 If we go there early, it's OK without booking. 早めに行けば予約なしでも大丈夫です。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
in time 間に合った on time 定刻に、時間通り |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is steamed glutinous rice with Shanghai crab and crab butter. 上海カニとカニ味噌のもち米蒸しです。 The amount was very small. 量はとても少なかったです。 It costed 110HK. 110ドル(1700円)でした。 |
I found this dish no-100% glutinous rice. 私はこの料理がもち米100%じゃないと わかりました。 I know the difference between sticky rice and glutinous one because I'm Japanese. 日本人だからもち米とうるち米の 違いはわかります。 I told the waiter about it, he became serious and said "No, no, it's real glutinous rice." そのことをウェイターさんに言ったら、 彼はむきになって言いました、 「いいえ、いいえ、これはもち米です。」 At that time, I remembered the Cantonese "NO MAI 糯 米” この時に私は”ノウマイ”という広東語を 覚えました。 It means glutinous rice. もち米という意味です。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a Shark fin soup with Shanghai crab. 上海カニ入りふかひれのスープです。 It costed 280HK$. これ280香港ドル(4200円)もしたんですよ〜。 It was very expensive although the amount was very small. 量がとても少ないのに高すぎます。 Besides it tasted quite bland, I asked the waiter to bring a salt. しかも味が全くついてなくて、 塩を持ってきてもらいました。 That sounds like cheating, isn't it ? これ詐欺みたいなものですよね。 |
Steamed soup dumpling with crab カニの小籠包 It was tasty. これは美味しかった。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We went shopping in International Supermarket near our hotel. ホテル近くのインターナショナル スーパーマーケットで買いものをしました。 |
This is a Help-Wanted Ad. 求人広告です。 8:00〜18:00 or 13:00〜23:00 44HK$ per hour 8時〜18時 または13時〜23時 時給 44香港ドル(660円) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Banana was sold by weight unlike Japan. バナナは日本と違い、量り売りでした。 |
My husband wanted to try the strange shaped fruit, we bought it. この変な形の果物を 夫が食べてみたいというので、買いました。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I found a signboard of funny ID photo. 面白い証明写真の看板を見つけました。 It's the Manchu Pigtail. 満州族の辮髪(べんぱつ)ですね。 They shave the most hair and braid the little hair in 3 strands. 頭をほとんど剃って、ほんのわずか残した髪を 三つ編みにするという髪型です。 |
Manchu people controled China, then forced Chinese people to do Pigtail. 満州族は中国を支配すると 漢民族に辮髪を強制しました。 Manchu gave an order, "If you shave your hair, we behead you." 髪を剃らない者は斬首(ざんしゅ)にすると 命令を出しました。 Chinese people deplored, "If we leave a head, we can't leave our hair. If we leave our hair, we can't leave a head." 「頭を残したい者は髪を残せない、 髪を残したい者は頭を残せない」と 漢民族の人々は嘆きました。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We went to massage clinic close to our hotel at 7:00 p.m. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
夜、7時にホテルのすぐそばの足芸舎というマッサージ屋さんに行きました。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is the second shop "Rendezvous" ここは足芸舎の2号店です。 It was located on Hankow Road. 場所は漢口道にありました。 |
The rooms were dim, but no problem. 店内は薄暗いのですが、問題ありません。 It was clear accounting. 明朗会計でした。 There was no add-on charge. 追加料金はありませんでした。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It was easy to understand it had a menu in Japanese. 日本語メニューもあるのでわかりやすかったです。 I wore skirt, so I changed to big pants in the changing room. スカートを履いていたので、 更衣室で”デカパン”に着替えました。 |
Hot Chinese tea after treatment 施術後には温かいお茶 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
That's all for today. To be continued next time. Thank you. . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
今日はこれで終わります。続きはまた今度。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
→ to the NEXT TOPIC | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
今日はこれだけお金を使いました | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We spent money as belong today. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|