【London Bridge is falling down,
but Tower Bridge isn't falling down】



ロンドン橋は落ちるけど、タワーブリッジは落ちない〜

 〜Trip to the UK from 60〜(60歳からのイギリス旅)


Veggie burger・Tower Bridge・London Bridge・

London Wall・Issue the train ticket

ベジバーガー・ロンドン橋・タワーブリッジ・ロンドンウォール・列車チケットの発券


 
The latter half of the 4th dayーJune 15th (Wednesday)2016  

4日目後半ー2016年6月15日(水)
 73
(1)We bought a hotdog and hot taste veggie burger at hotdog stand

on the way to Tower Bridge from Tower of London.

 on one's(またはthe) way to 〜

〜へ行く途中

ロンドン塔からタワーブリッジへ行く途中、私達はホットドッグの移動販売車で

ホットドッグと辛いベジバーガーを買いました。
 
   
 
 

veggie burger ベジバーガー

 

hotdog ホットドッグ

 
(2)I'm not a vegetarian,

but I tried to have it that it's very popular in New York.
 
私はベジタリアン(菜食主義者)ではありませんが、ニューヨークで

人気のベジバーガーを食べてみました。
 
(3)It took more than 15 minutes to cook it, but it was so delicious
 
調理に15分以上かかりましたが、とても美味しかったです。
 
(4)After eating, I told the shop clerk, "Thank you for tasty vegie burger."
 
食べた後、私は「おいしいベジバーガーをありがとう。」とお店の人に言いました。 
 
 
(5)It was printed "Guoman Tower Hotel the Lawn"on the receipt .
 
そのレシートには”芝生のグオマン・タワーホテルと印刷されていました。

lawn(ロウン)芝生
 
(6)It was a branch shop of the hotel
 
そのホテルの出店でした。 
 
  Guoman Tower Hotel is

  on the right of Tower Bridge.


グオマンタワーホテルは

タワーブリッジの右手にあります。
   
(7)You know a famous England song

 "London Bridge is Falling Down", don't you?
イングランドの有名な歌、”ロンドン橋落ちた”を知っていますよね。
 
   

Kindergarteners are playing

with "London Bridge"


幼稚園児たちが”ロンドン橋”で遊んでいます。


 
(8)Lots of people misunderstand that Tower Bridge is London Bridge

sung in the song all over the world.

Me, too.
世界中で多くの人々がタワーブリッジがその歌で歌われている

ロンドン橋だと勘違いしています。

私もでした。
 

 sing の過去形はsang 過去分詞はsung

最初singedと書いてあったのですが

先生から注意されました

(9)In the old days, London Bridge swept away

from flood many times, so the song was made.
 
昔、ロンドン橋は何度も洪水で流されたので、その歌が作られたのです。 
 
(10)Tower Bridge has never swept away.
 
タワーブリッジはこれまで一度も流されたことはありません。 
 
(11)And I knew that London Bridge is very plane after visiting London.
 
そしてロンドン訪問後、私はロンドン橋が地味〜な橋だと知りました。 
(12)But I think the song is interesting.    
 
でも私はその歌は面白いと思います。 

 https://www.youtube.com/watch?v=9eJFQRNACkkロンドン橋の歌
 
@London Bridge is falling down, Falling down, falling down.
 
 
ロンドン橋が落ちる、落ちる、落ちる
 
 London Bridge is falling down, My fair lady.
 
 
ロンドン橋が落ちる、マイフェアレディ―

 (日本語訳ではマイフェアレディ―は「さあ、どうしましょう。」
と訳されています。)

ABuild it up with wood and clay, Wood and clay, wood and clay,
 

 木と泥で作れ、作れ、作れ

 
 Build it up with wood and clay, My fair lady.
 
 
木と泥で作れ、マイフェアレディ―

BWood and clay will wash away, Wash away, wash away,
 

 木と泥は流れる、流れる、流れる

 
 Wood and clay will wash away, My fair lady.
 

 木と泥は流れる、マイフェアレディ―


CBuild it up with bricks and mortar, Bricks and mortar, bricks and mortar,
 

 煉瓦とモルタルで作れ、作れ、作れ

 
 Build it up with bricks and mortar, My fair lady.
 

 煉瓦とモルタルで作れ、マイフェアレディ―


DBricks and mortar will not stay, Will not stay, will not stay,
 
 
煉瓦とモルタルは崩れる、崩れる、崩れる
 
 Bricks and mortar will not stay, My fair lady.
 

 煉瓦とモルタルは崩れる、マイフェアレディ―


EBuild it up with iron and steel, Iron and steel, iron and steel,
 
 
鉄と鋼で作れ、作れ、作れ(日本語訳では、「鉄の棒でかけろ」と訳されています。)
 
 Build it up with iron and steel, My fair lady.
 
 
鉄と鋼で作れ、マイフェアレディ―

FIron and steel will bend and bow, Bend and bow, bend and bow,
 

 鉄と鋼は曲がる、曲がる、曲がる

(日本語訳では、「鉄の棒は曲がる」と訳されています。)
 
 Iron and steel will bend and bow, My fair lady.
 
 
鉄と鋼は曲がる、マイフェアレディ―

GBuild it up with silver and gold, Silver and gold, silver and gold,
 
 
で作れ、作れ、作れ

 
(日本語訳では、「でかけろ」と訳されています。)
 
 Build it up with silver and gold, My fair lady.
 

 銀と金で作れ、マイフェアレディ―


HSilver and gold will be stolen away, Stolen away, stolen away,
 

 銀と金は盗まれる、盗まれる、盗まれる

 
 Silver and gold will be stolen away, My fair lady.
 

 銀と金は盗まれる、マイフェアレディ―


ISet a man to watch all night, Watch all night, watch all night,
 

 寝ずの番を置こう、置こう、置こう

 
 Set a man to watch all night, My fair lady.
 
 
寝ずの番を置こう、マイフェアレディー

JSuppose the man should fall asleep, Fall asleep, fall asleep,
 

 寝ずの番は眠る、眠る、眠る

 
 Suppose the man should fall asleep? My fair lady.
 
 寝ずの番は眠る、マイフェアレディ―

K
Yankee Doodle keep it up, keet it up, keet it up
 
 まぬけなアメリカ人が持ってった、持ってった〜、持ってった〜
 

 Yankee Doodle keep it up, My fair lady

 
 まぬけなアメリカ人が持ってった、マイフェアレディ―


(13)I'll explain you about the lyrics of K.

K was added to the song later on.
 
Kの歌詞について説明します。 

Kは後でその歌につけ加えられた歌詞です。

 コリン・ジョイス 「イギリス社会入門」より

(14)Mr.Robert-P-Macarock, American,

bought the London Bridge made of marble

for 2460000 dollers(that's about 250000000 yen) in 1968.
 
1968年にアメリカ人のロバート・P・マカロックが大理石で作られたロンドン橋を

246万ドル(約2億5千万円)で買いました。
(15)The London Bridge was restored at Lake Havasu State of Arizona,

and it's a popular sightseeing spot.
そのロンドン橋はアリゾナ州のハバス湖で復元され、人気の観光名所となっています。 

restore (リスー) 元に戻す、復元する、返す
 
 
   
 
(16)Why is it singed "Doodle Yankee"?
 
なぜ、「まぬけなアメリカ人」と歌われているのでしょうか? 
(17)It is said that Macarock thought London Bridge was Tower Bridge

like people all over the world.

He denied it, of course.
 
マカロックは世界中の人々と同じように、ロンドン橋がタワーブリッジだと

  勘違いしていたと言われています。

もちろん、彼はそれを否定していましたが。
 

It is said that〜 〜と言われている

deny (ディイ)〜を否定する、拒否する
 
(18)British says, "Smart British sold the unnecessary bridge

to stupid American and made a money,"
 
 
イギリス人は言います、

「賢いイギリス人がいらなくなった橋を馬鹿なアメリカ人に売り、一儲けした。」

コリン・ジョイス 「イギリス社会入門」より

(19)You know, I made a plan to look at opening

and closing of the Tower Bridge at 2:30 and 3:00.

ご存知のように、私は2時半と3時にタワーブリッジの開閉を見る計画を立てました。
 
   
 
(20)First, I thought if we were lucky,

we could look at opening and closing of the bridge .
 
最初、私は橋の開閉はもし運が良ければ見ることが出来るのかと思っていました。 
 
(21)But when I searched for information about it in the official site,

I found the Bridge Lift times
 
でも公式サイトでタワーブリッジを調べていたら、開閉時刻表を見つけました。
 
タワーブリッジ開閉時間公式サイト
http://www.towerbridge.org.uk/lift-times

(22)Seeing the official site is important, after all.
 
やっぱり公式サイトを見るのは大切ですね。
 
(23)We looked at them twice,

one was on the bridge(2:30), and the other was under the bridge(3:00).
 
2回見た内、1回は橋の上で(2:30)、もう1回は橋の下から(3:00)見ました。
(24)I was interested in the mechanism of drawbridge.
 
私は跳ね橋の仕組みに興味がありました。
mechanism カニズム)
 
   
 
(25)There was a break of the bridge,

the both sides were connected with bolts.
 
橋には切れ目があり、その両側はボルトで繋がれていました。
 
   
 
(26)We don't know it from under the bridge.
 
このことは橋の下からではわかりません。
 
   
 
(27)Waiting the opening bridge was so thrilling !

The people around me looked, too.
 
橋が開くのを待っているのは、本当にワクワクしました!

私の周りの人々もそんな風に見えました。
 
   
 
(28)When the bridge was opening completely,

the audience shouted its pleasure, "Wa〜〜"
 
橋が完全に開いた時、観客は”わ〜〜”と歓声を上げました。
 
 
 
(29)I expected that a luxury big ship passed under the bridge,

but a very very small ship did.
 
私は豪華な大きな船が橋の下を通り抜けると期待していましたが、

とてもとても小さ〜い船が通り抜けました。
 
 
 
(30)The small ship had high mast,

so it was necessary, of course…….

 
その小さ〜な船は高いマストがついていましたから、

跳ね橋を上げることはもちろん必要でしたが……。
 
(31)I was disappointed a little.
 
私はちょっとがっかりしました。
 
(32)Next we saw Tower Bridge from under it.
  
次に私達はタワーブリッジを橋の下から見ました。
 
 
 
(33)Lots of people waited for the opening the bridge

in front of the City hall.
 
たくさんの人々がシティーホールの前で橋が開くのを待っていました。
 
 
 

Having softcream at Tower Bridge

was awesome !


タワーブリッジでソフトクリームを食べるのは最高!

 
(34)I was getting nervous.
私はドキドキしてきました。
 
(35)I realized that I came to London while seeing the opening the bridge.
 
私は橋が開くのを見ながら、自分がロンドンに来たことを実感しました。
 
   
 
(36)By the way, Thames means river colored dark in Celtic language.
ところで、テムズはケルト語で黒ずんだ色の川という意味です。 
 
(37)River Thames was always muddy , so I thought it was dirty water first,

but it was not dirty water according to the internet.
 
テムズ川の水はいつも濁っていましたから、私は最初それが汚い水だと思いましたが、

インターネットによると、それは汚い水ではありませんでした。
   
   
 
(38)Water in upstream is clear because there is a little sand for big stones.
 
川の上流では、石が大きいので砂が少なく、水が澄みます。
 
(39)But water in downstream is muddy because there is lots of sand.
 
ところが川の下流では、砂が多くなり、水が濁ります。
(40)Japanese rivers are most short and fast-running river,

so there is a little downstream part.
 
日本の川は、ほとんどが短くて流れが速いため、下流部分が少ないのです。
 
(41)That's why, Japanese rivers are beautiful, aren't they?  

I didn't know that.
 
だから、日本の川は美しいんですね。

知りませんでした。
 
(42)When we travel abroad , we can rediscover our country.
外国を旅すると、自分の国を再発見できます。
 
(43)When we saw London Wall on the way to Tower Hill tube Station,
 
私達は地下鉄タワーヒル駅まで行く途中に、ロンドンウォールを見ました。
 
 

All of the wall is not from the Rome Period.

壁全部がローマ時代からのものではありません。

 

First the lower part was built

in Rome Period,

then the upper part was added

in Middle Age.


最初、下部がローマ時代に作られ、

上部が中世に増築されました。

 
(44)Compared with Tower of London or Tower Bridge,

no one was there,
ロンドン塔やタワーブリッジと比較すると、そこには誰もいませんでした。

 compared with 〜,S + V

〜と比較すると、SはVだ

(45)But I was surprised to see it.
 
でも私はそれを見て驚きました。
 
(46)The oldest man-made structure in London has been kept

in weather-beaten for many centuries.
 
ロンドンの最古の人口建造物が雨ざらしで何百年もの間、保存されてきたことに。
   
(47)It was impressive place for me.
 
私にとって、印象深い場所でした。
 
(48)We went to Embankment tube station

from Tower Hill tube station in District line.
私達はディストリクト線で地下鉄タワーヒル駅から地下鉄エンバンクメント駅に行きました。
 
   
 
(49)And we walked from Embankment tube station to

Charing Cross National Rail station,


National Rail is a kind of British JR in Japan.
そして地下鉄エンバンクメント駅から英国鉄道チャリングクロス駅まで歩きました。

英国鉄道というのは、イギリスのJR(日本の)みたいなものです。
 
(50)You know, I bought train tickets by the official web site of

UK NATIONAL RAIL on line a few months ago.                                

 
ご存知のように、私は何か月か前に、インターネットの英国鉄道公式サイトで

電車の切符を買いました。
                                  
 
http://www.nationalrail.co.uk英国鉄道公式サイト

(51)But we had to issue the train tickets at National Rail station.
 
でも私達は英国鉄道の駅で電車の切符の発券をしなければなりませんでした。
                                               
 issue (イシュー)動詞―発行する、刊行する、発布する
                                                  
名詞― 論点、問題点

                                            
 雑誌のBIG ISSUEは大きな論点 という意味でしょうか?

(52)We could issue the tickets in every big station

not only the riding station.
 
乗り込む駅に限らず、どこの大きな駅でも、切符の発券が出来ました。
 
(53)First I was going to do at the riding station,

Marylebone station, on the day(17th).
 
最初、私は当日(17日)、乗る駅(メリルボーン駅)で発券するつもりでした。 
 
(54)But my husband said,

"I'm sure it will take a long time for us to do.
."
 
でも夫は言いました、「発券するのって、きっと時間がかかると思う。」 
 
(55)He gets worried easily.
 
彼は心配性なんです(笑)。
 
(56)That's why we went to Charing Cross National Rail station

to issue the tickets.
 
そういう訳で、私達は切符の発券をするために、チャリングクロス英国鉄道駅まで行ったのです。
 
 
 
(57)First we were going to issue them by machine,

but we did at the station ticket office like Midori-no-madoguchi in Japan

because we'd like to avoid a macine trouble.
 
最初、私達は機械で発券するつもりでしたが、機械のトラブルを避けたかったので、

日本のみどりの窓口の様な駅の窓口でしました。
 
   
 
(58)I checked those tickets, but they were quite different from Japan.
 
私はそれらのチケットを確認しましたが、日本とはずいぶん違っていました。
 
(59)It took an hour for us to do.
 
私達はその確認をするのに、1時間かかりました。
(60)My husband was right, after all. 
 
私の夫はやっぱり正しかったですね。 
 
(61)But I was not sure if there were not mistakes completely.
 
でも私は完全に間違いがないかどうか確信できませんでした
 
(62)But I thought it was such a small problem.  
 
でもそれはささいな問題だと思いました。  
 
(63)There are some way, depends on the country,

so it can't be help.
 
 
国によって、いろいろな方法がありますから、仕方がないですね。 
 
(64)We were tired, but we were relieved to issue the tickets anyway. 
 
私達は疲れましたが、チケットの発券をしてとりあえず安心しました。 
 
(65)And Now I'm making sure those tickets again
 
そして今、私はそれらの切符をもう一度確認しているところです。 
 
(66)For example,

LONDON
  MARYLEBNE StationーLEAMINGTON SPA Station

ーWILMCOTE Station
 
例えば、

ロンドン マリルボーン駅―レミングトンスパ駅―ウイルムコート駅 の切符の場合
 
@Valid only with reservation(S)    issued as 2 coupons

Class-STD  Ticket Type-ADVANCE  Adult-ONE  Child-NIL  SGL

Start date-17 JUN 16A Number-85417 1332514332

From-LONDON TERMINALS  Price-£9-00X

To-WILMCOTE  Route-CHILTERN only  

Validity-Bookd train only

SINGLE

Printed 16:49 on 15・JUN・16
 
 
 @予約でのみ有効  2枚のクーポンとして発行

クラスー普通車  切符の種類ーアドバンス  大人ー1枚 子供ー0枚 片道

出発日ー2016年6月17日   番号ー85417   1332514332

出発地ーロンドン ターミナル   料金ー9ポンド 00X

到着地ーウイルムコート      路線ーチルターン社専用 

有効性ー予約した列車のみ

片道

2016年6月15日16:49印刷
 
  Ticket from LONDON TERMINALS

to WILMCOTE 


ロンドンターミナル駅から

ウイルムコート駅のチケット

 
A Valid only with ticket 85412     retain for inspection

Class-STD  Ticket type-SEAT Date of issue-15 JUN 16 Price-£0・00


From-LONDON MARYLEBNE  Passangers Number-854141332514331

To-LEAMINGTON SPA   Valid at 10:10 Hours on 17・JUNE・16

Coach-※   Seats-※※※ 

Mandatory Reservation Coupon 1 of 1

Printed 16:49 on 15・JUN・16
 
A85412の切符でのみ有効     検札用に保管

クラスー普通車   切符の種類ー席   発券日ー2016年6月15日  料金ー0ポンド

出発地ーロンドン マリルボーン お客様番号ー854141332514331

到着地ーレミングトンスパ  2016年6月17日10:10の列車でのみ有効


車両番号ー※  座席番号ー※※※

選択出来ない予約のクーポン 1枚のうちの1枚目

2016年6月15日16:49印刷
 
  Ticket from LONDON MARYLEBNE

 to LEAMINGTON SPA


ロンドンマリルボーン駅から

レミングトンスパ駅のチケット


 
(67)I have had a question, why isn't there another ticket

between Lemington Spa and Wilmcote,
 
私にはわからないことがあります。

なぜ、レミングトンスパとウイルムコート間の切符がないのかということです。
 
(68)I asked the station staff about them, he answered ,

"That's OK. Don't worry. No, problem."
 
私はその点について、駅員さんにきいたら、

彼は「大丈夫です。心配いりません。問題ありません。」と答えました。
 
(69)I thought that if conductor says

"Don't you have a ticket between Lemington Spa and Wilmcote?",

what should we do?
 
私はもし、車掌さんが

「レミングトンスパ駅とウイルムコート駅間の切符は持っていないんですか?」と言ったら、

私達はどうしたらいいのだろうか?と思いました。
 
(70)Compared with that, Japanese ticket is easy to understand

because I'm Japanese.
それに比べて、私は日本人なので、日本の切符はわかりやすいです。
 
(71)For example,Tokyo StationーKanazawa Station
 
例えば、東京駅ー金沢駅   の切符の場合
(72)
Ticket and Shinkansen Super Express ticket

Ticket is Valid for 4 days


Tokyo → Kanazawa

27 JUN (departure time 17:24) (arrival time 19:58)


Train's name  Kagayaki-No.513

Seat number  Cars No.5 -12-C

Price      ¥13,920
   Breakdown  ticket-¥7,340  

                        express ticket-¥6,580

Issue      28-6-27 Tokyo Station 953(3-タ)   20282-02
 
  All the information are writing on one ticket.

全ての情報が1枚のチケットに書かれています。
 
乗車券・新幹線特急券

乗車券4日間有効

東京→金沢

6月27日(17:24発) (19:58着)

かがやき513号

5号車 12番C席

13920円     内訳  乗車券7340円   特急券6580円


発券        (平成)28年6月27日 東京駅 953(3−タ)  20282−02
 
(73)The 4th day is over today. To be continued in a month.
 
今日はこれで終わります。続きは、1ヵ月後に。
→   to the NEXT TOPIC   
2016年10月20日(木)  60歳からのイギリス旅 トップページへ戻る
 英語でおしゃべり日記 トップページへ戻る
 
今日はこれだけお金を使いました
 
 4日目支出  現金支出  使った物 デビットカード支出   使った物
       夫 私   
15日(水)  3£ 
=480円
日本語オーディオガイド
最初4£払って、後でシニア割引が
あるとわかり1£返金してもらった 
19.5£
=3048円 
19.5£ 
=3048円
ロンドン塔チケット
シニア料金(大人料金は25£) 
13£
=2080円 
ペジタブルドッグとホットドック
屋台なのでカード不可
  1.95£
=304円 
レモネード(スターバックスで) 
    12.45£
=1946円 
  牛乳とウイスキー(スーパーテスコで) 
計16£ 
=2560円
   計31.95£
=4994円
計21.45£
=3352円 
4日目合計
69.4£=10906円 
 
 
We spent money as below today.
 
15th(Wen) £3 Japanese audio guide
first I pay £4, but I found senior discount, then £1 was refunded.
£19.5 £19.5 admission fee 2 tickets
senior discount (adult £25 )
(London Tower)
£13 Lunch 2 persons
veggie burger and hotdog
(hotdog stand)
cash only
  £1.95  lemonade
(Starbucks) 
    £12.45   milk and whisky
(super market Tesco) 
CASH TOTAL

£16
   CARD TOTAL

31.95£
CARD TOTAL

£21.45
the 4th day GRAND TOTAL

£69.4 
 
 ● ピーナッツはナッツでなく、豆の1種なのに、なぜナッツというのでしょうか?

   今日、先生に質問しました。

   それはその形がナッツに似ているからです。

   コーヒー豆が実は木の実であり、豆ではないのと同じです。

   なるほど、毎度のことながら、先生はうまいこと説明してくれますね。

   英語以外のこともいろいろ勉強になります。

   ところで、Our teacher is allergic to peanut.
        
(私達の先生はピーナツにアレルギーがあります。)

   他の人にピーナッツアレルギーがあると言うと、ほとんどの人はじゃあ、

   アーモンドやくるみもですか?と尋ねるそうです。

   アーモンドやくるみは木の実なので、先生は全く問題ないらしいです。

   そうですね。みんな間違えていますよね。私もこれまで、何となくアーモンドやくるみと

   同列に考えてしまっていました。スーパーでも同じ所に売られていますしね。

   3種類の木の実―ナッツ(アーモンドやくるみなど)

              果物(りんごやみかんなど)

              ベリー類(苺やブルーベリーなど)


●今日はAさんが英語のことわざを調べてきてくれました。

  ”ことわざは英語で何と言う?” English Proverb

   早起きは三文の得      Early birds catch more worms.

   ちりも積もれば山となる   Many a little makes a mickle.

   失敗は成功のもと      Failure is a stepping stone to success.

   笑う門には福きたり     Fortune comes in by a merry gate.

   残り物には福がある     There is luck in the last helping.

   先生からの提案で、「これらのことわざを自分の経験から話してみたら?」 

   ということで皆で体験談を話しました。 


 Gauche ゴーシュ 金沢東山のカフェーです。

    先生は日本語の他にフランス語も勉強している(勉強家です)ので、

    この言葉について教えてもらいました。

    フランス語で左(名詞)、左の(形容詞)の意味があります。

    セーヌ河の左 gauche de la Seine (グーグル翻訳でフランス語が聞けます)

    他に Oh, my god ! のgod の代わりに、gosh (ゴーシュ)という言葉があります。

    god の遠まわし表現で、驚き、喜び、不快などを表し、「あら、大変、おやまあ」