I had a narrow escape !

〜危機一髪でした〜


〜Trip to the UK from 60〜(60歳からのイギリス旅) 



Egyptian Escalator in Harrods・Brown green tea・Huge stuffed dolls・

Queen Elizabeth has 2 birthdays ・Strange laws in the UK

ハロッズのエジプトエスカレーター・茶色い緑茶・巨大なぬいぐるみ・

2回誕生日があるエリザベス女王・イギリスの変な法律


 
The latter half of the 15th day-June 26 (Sunday)2016  

15日目後半ー2016年6月26日(日曜日)
125 
(1)Next we went to Harrods again on foot.
 
次に私達はもう一度ハロッズに歩いて行きました。
(2)We were not going to go shopping,

we'd like to go just seeing in the department store.
 
私達は買い物するつもりはなく、デパートの中を見物したいだけでした。
(3)We were unprofitable customers.
 
私達は儲からないお客さんでした(笑)。

unprofitable
(アンプフィタブル) 儲からない

profitable (プ
フィタブル) 儲かる

(4)Average sales per day is £1500000, that's about ¥200000000.
 
1日当たりの平均売上は、150万ポンド、約2億円です。
(5)Maximum amount goods is diamond necklace,

£600000, that's about ¥80000000.
 
最高額商品は60万ポンド、約8000万円のダイヤモンドネックレスです。
(6)Minimum amount goods is a soy sauce pack, 20 pence,

that's about 30 yen.
 
最安値商品は20ペンス、約30円の醤油パックです。
(7)Harrods has liked sensational rare things since the operation.
 
ハロッズは操業以来、人をあっと言わせるような珍しい物が好きです。
(8)Harrods was the first building to introduce a escalator in the UK in 1898.
 
ハロッズは1898年にイギリスで初めて、エスカレーターを導入した建物でした。
  
 
(9)It was called "Moving staircase"at that time.
 
その当時は、「動く階段」と呼ばれました。

stairs   staircase  steps  の違いについて、

 わからなかったので、調べてみました。


 stairs      屋内の階段・屋外の階段 ともに使える。階をつなぐもの。

 staircase   屋内の階段だけに使える。階をつなぐもの。

     屋内の階段は手すりも含めての階段で、caseという言葉をくっつけたのは、

     手すりも含めてケースのようなので。

 steps      屋外の階段や石段などに主に使うが、屋内の階段に使われることもある。


(10)Newspaper wrote and made a noise ,

"It's just like a magic carpet !"
 
新聞は「まるで魔法のじゅうたんのようだ!」と書き、騒ぎました。
(11)Some customers were nervous

and worried about riding the escalator, new technology.
 
新しいテクノロジーであるエスカレーターに乗ることに、緊張したり心配するお客さんもいました。
(12)Escalator conductor induce them

and prepared brandy as a tonic.
 
エスカレーター添乗員がお客さんを誘導し、

気つけ薬としてのブランデーまで用意していました。
 
induce (インデゥース) 誘導する

tonic (トニック) 人の気持ちを元気づけるもの、気付け薬

(13)Kids were excited, went up

and down the escalator over and over again.
 
子供たちは興奮して、エスカレーターを何度も何度も上ったり下りたりしました。
(14)That reminds me of my childhood.
 
あ、それで私の子供の頃を思い出しました。
 
(15)Marukoshi(now Meitetu-Marukoshi) , department store,

was the first building to introduce a escalator

in Kanazawa city in about 1960's.
 
丸越(現、名鉄丸越)デパートは1960年代に金沢市で初めて

エスカレーターを導入した建物でした。
(16)The install time of Kanazawa was quite different from London

(60 years difference).
 
金沢の設置時期はロンドンとは随分違いますね(60年間の差)。
 
(17)Besides it was installed only from 1st floor to 2nd floor

in only the up escalator.
 
しかも、それは1階から2階への上りのエスカレーターのみの設置でした。
 
(18)I didn't know why then, I think now because it must be expensive.
 
私はその時、なぜなのかわかりませんでしたが、

今はそれがとても高価だったに違いないからだと思います。
 
(19)My father took me the department store.
 
父は私をそのデパートに連れて行ってくれました。
 
(20)When I got on and off the escalator, I was very nervous.
 
私はエスカレーターに乗る時と降りる時に、とても緊張しました。
(21)I went upstairs by the escalator, went downstairs by the steps

and went upstairs by the escalator again.
 
私はエスカレーターで2階へ上り、階段で1階へ下り、そしてまたエスカレーターで2階へ上りました。。
(22)The scene is fresh in my memory.
 
その情景は今もなお記憶に新しいです。
(23)Let's get back to talking about Harrods.
ハロッズに話を戻しましょう。
(24)First, we looked at the famous Egyptian Escalator.
 
まず最初に 私達は有名なエジプトエスカレーターを見ました。
 
Egyptian (イプシャン) エジプトの

   
 
   
 
   
 
(25)It cost £20000000, that's about ¥2800000000.
 
それは2000万ポンド、約28億円かかりました。

 cost の過去形はcost

(26)It was gorgeous and exotic.
そのエスカレーターは豪華でエキゾチックでした。
(27)Egyptian statues were illuminated

and hieroglyph were written on the wall.
エジプト風の像がライトアップされていたり、象形文字が壁に書かれていました。

 hieroglyphイログリフ)象形文字

日本語でよく使うライトアップlight up

和製英語で着火するの意味で正しくはilluminate (イ
ミネイトゥ

  I expected that toilet in Harrods must be

gorgeous,but it was ordinary. 

ハロッズのトイレは豪華に違いないと私は

期待しましたが、ごく普通でした(笑)。

 
(28)Harrods has been owned by 5 orners since the establishment. 
 
ハロッズは創業以来、5人のオーナーに所有されてきました。 
 
(29)Mohamed Al-Fayed from Egypt owned it from 1985 to 2009.
 
1985年から2009年まで、エジプト出身のモハメド・アルファイドがハロッズを経営していました。

Egyptージプトゥ) エジプト

  
 
(30)Egyptian Escalator was made in 1997.
エジプトエスカレーターは1997年に作られました。
(31)Dodi Al-Fayed, Mohamed's son, was killed in the car accident

in 1997 with Princess Diana.
モハメドの息子のドディ・アルファイドは1997年に、ダイアナ妃と共に交通事故で死亡しました。
 
   
 
(32)There is a private electric power plant on the basement in Harrods

for using lots of electricity.
多くの電気を使うので、ハロッズの地下には自家発電所があります。
(33)There are over 10000 fairy lights on the outside wall

and some big space are illuminated .
.
 
外壁には1万を超えるイルミネーションの電球があるし、いくつかの巨大なスペースが

ライトアップされています。
   
 
(34)Next we were hungry, so we went to a restaurant

named Tom&Dixon in Harrods.
 
次に私達はお腹がすいたので、ハロッズの中のトム&ディクソンというレストランに行きました。
(35)We ordered a Strawberry Cheesecake, Eggplant Penne,

Elder flower Tea and Green Tea.
私達は苺のチーズケーキと茄子のペンネとエルダーフラワー紅茶と緑茶を注文しました。
 
 
 
(36)We were going to order water first , but tea was cheeper than water.
 
私達は最初、水を注文するつもりでしたが、紅茶は水よりも安かったのです。
 
(37)Water cost £4.50 (about 630 yen), tea cost £4 (about 560yen).
 
水が4ポンド50ペンス(約630円)で、お茶が4ポンド(約560円)でした。
 
(38)Water is free at the restaurant in Japan,

so I thought

"I don't want to waste of money to pay 630 yen for water !"
日本ではレストランで水は無料なので、私は思いました

「水に630円もお金を使うなんて、もったいな〜い!」
 
(39)My husband had a cup of Elder flower Tea

that narrow boat's orner recommended.
 
夫はナローボートのオーナーお薦めのエルダーフラワーの紅茶を飲みました。
(40)I had a cup of Green Tea, but it was too weak, so I asked the staff,

"Excuse me. Actually this green tea doesn't taste.  

Could you serve me more strong tea, please?"
私は緑茶を飲みましたが、その緑茶は薄過ぎたので、スタッフに頼みました

「すみません。実はこの緑茶は味がしません。

もっと濃いお茶を出してもらえますか?」
 
(41)By the way, do you think why I ordered green tea (Japanese tea) ?
 
ところで、なぜ私は緑茶(日本茶)を注文したと思いますか?
 
(42)You know, British water is hard water,

so if we make a green tea with hard water,

it will be brown.
 
ご存知のように、イギリスの水は硬水ですから、硬水で緑茶を淹れると、緑茶は茶色くなります。
(43)I'd like to experiment whether it was true or not.
 
私はそれが本当かどうかを実験したかったんです。
 
(44)It was true.

I had a cup of brown colored green tea.
 
それは本当でした。

私は茶色い色の緑茶を飲みました。
 
(45)Anyway, I had never eaten such a tasty Cheesecake it was.
 
それにしても、あんなに美味しいチーズケーキは食べたことがありませんでした。。
 
  
 
(46)Next we went to food section in the first floor.
 
次に私達は1階の食品売り場に行きました。
 
   
 
(47)I'd like to look at a picture of hunting in the meat section.
 
私は肉売り場の狩猟の絵が見たかったんです。
 
 
 
(48)But I couldn't find it, so I asked meat section's staff,

"Excuse me,  I'm looking for a picture of hunting."
 
でも私はそれを見つけることができなかったので、肉売り場の店員さんにききました

「すみません、狩猟の絵をさがしているんです。」
(49)He pointed his finger at the ceiling of the meat section.
 
彼は天井を指差しました。
 
   

"Sanctuary Ceiling"

聖域の天井

(50)The picture was drawn 100 years ago,

and it was cleaned just once for 100 years.
 
その絵は100年前に描かれ、100年の間にただ1回だけ掃除されました。
 
(51)It amused me.
 
それは私を面白がらせました。
 
(52)First because they have not cleaned it there stubbornly,

in spite of food section
.
 
第1の理由は、そこが食品売り場であるにもかかわらず、頑なに掃除をしないということです。
(53)Second because British must love old things even old dust.
 
第2の理由は、イギリス人は古いもの好きで、古いほこりさえ大好きに違いないということです。
(54)When I looked up the picture, some people started to do it , too.
 
私がその絵を見上げて見ていたら、他の人たちも同じように見上げ始めました。
(55)It was a strange scene.
 
それは変な光景でした。
 
(56)Next we went to toy section in the 4th floor.
 
次に私達は4階のおもちゃ売り場に行きました。
(57)When I told my husband, "Now, shall we go to the toy section ?",

he looked into my face with wondering eyes,

although we don't have grandchild…….
私が夫に「さあ、おもちゃ売り場に行こうか?」と言った時、彼は不思議そうな顔で

私を覗き込みました、孫もいないのに…。

 although 〜   〜にもかかわらず  〜には主語と動詞が必要

それに対して in spite of 〜  〜には名詞・動名詞・代名詞

(58)I'd like to go there because very huge stuffed dolls are only in Harrods.
 
私がそこに行きたかったのは、巨大なぬいぐるみはハロッズにしかないからなのです。
 
(59)They are almost actual(full) size.
 
それらはほとんど原寸大の大きさです。
 
(60)For example, giraffe cost £3299, that's about ¥500000.
 
例えば、キリンは3299ポンド、約50万円しました。

 giraffe(辞書ではジフ)

でもグーグル翻訳で音声を聞くとハ
フと言っているのはなぜ?

   
 
(61)There were various stuffed dolls there, elephant, horse, bear,

hippo, tiger, lion, leoparda panther, reindeer, penguin, bactrian camel

and so on.
いろいろなぬいぐるみがありました、象、馬、熊、カバ、虎、ライオン、

豹、トナカイ、ペンギン、ふたこぶラクダなど。

leopard panther
オパード パンサー)

 黒豹はblack panther

bactrian came(バクトゥリアン キャメル)ふたこぶラクダ

  ひとこぶラクダはArabian camel(アービアン)

   
 
   
 
(62)I wonder who will get them……

rich people in Arab countries or China?
 
誰がそんなものを買うのかなあ……、アラブや中国のお金持ち?
(63)When the former president Ronald Reagan was governor of California,

he bought baby elephant there.
元大統領のロナルド・レーガンがカリフォルニア州知事の時に、ハロッズで小象を買いました。
  
 
(64)To be honest, I really wanted a bactrian camel.
 
正直言うと、私はふたこぶラクダがすごく欲しかったんです。
   
 
(65)That was the only thing I wanted in the UK.
 
私の欲しかったものは、イギリスでただそれだけでした(笑)。
 
(66)It was time to go to the airport.
 
空港に行く時間になりました。
(67)We went to Earl's Court by bus,

then picked up our baggage at the hotel .
 
私達はバスでアールズコートまで行き、ホテルで荷物を受け取りました。
(68)We went to London Heathrow Airport by tube Piccadilly Line

from Earl's Court Station
.
 
それからアールズコート駅から地下鉄ピカデリー線で、ロンドンヒースロー空港まで行きました。
(69)We arrived at the airport at 3:40 p.m.
 
私達は午後3時40分に空港に到着しました。
 
(70)We'd like to get a refund (including deposit) the Oyster card,

so we tried to do by the Oyster card machine.
 
私達はオイスターカードの払い戻し(預り金も含めて)をしたかったので

オイスターカードの機械で払い戻そうとしました。
(71)But a staff told me,

"Could you go to the ticket office over there ?"
 
でもある職員が私に言いました、「あちらの切符売り場窓口に行っていただけますか?」
 
(72)People stood in a line at the ticket office.
 
窓口では人々が並んでいました。
 
(73)I asked a woman,"Are you the bottom(end) of the line?"
 
私はある女性にききました、「列の最後尾はあなたですか?」
 
(74)Finally It was my turn .
 
やっと私の番になりました。
(75)I asked the staff, "I'd like to refund the Oyster card."
 
私は職員に頼みました、「オイスターカードの払い戻しをしたいんですが。」
(76)He put the card in the machine and said,

"May I see your ID and your debit card, please."
 
彼はそのカードを機械に入れて、「身分証明書とデビットカードを見せて下さい。」と言いました。
(77)I thought it was because it might be stolen card.
 
身分証明書を見せなければならないのは、それが盗難カードかもしれないからだと私は思いました。
 
(78)They were refunded to our debit card, not in cash,
それらは現金ではなく、デビットカードに返金されました。
 
(79)Do you know why ?
 
どうしてなのか、わかりますか?
 
(80)Because we bought Oyster card by debit card.
それは私達がデビットカードでオイスターカードを買ったからです。
 
(81)After we returned our home, we checked our debit card on line.
 
家に帰った後で、私達はデビットカードをインターネットでチェックしました。
 
(82)The money was refunded to our debit card less commission.
お金は手数料を差し引いて、私達のデビットカードに返金されていました。
(83)We took the escalator to go to the check in counter.
 
私達はチェックインカウンターに行くために、エスカレーターに乗りました。
(84)I held a handrail belt in the right hand and suitcase in the left hand then.
私はその時、右手でベルトにつかまり、左手でスーツケースを持っていました。
 
(85)In the UK, people stand on the right side

and walk on the left of the escalator.
 
イギリスのエスカレーターは、立つ人は右側で、歩く人は左側です。
 
(86)I was wearing a long skirt, as always.
 
私はいつものように、長いスカートを履いていました。
 
(87)When I got off the escalator,

my long skirt got caught in the up escalator .
エスカレーターを降りる時に、私のロングスカートは上りのエスカレーターに巻き込まれました。
(88) I thought then, "It's over ! "

I pulled my skirt strongly soon.
 
私はその時、「もうおしまいだ〜。」と思いました。

私はすぐにスカートを強く引っ張りました。
 
(89)At the moment, I remembered some escalator accidents,

I felt scared.
 
その瞬間、私はいろいろなエスカレーター事故を思い出して、恐怖を感じました。
 
(90)I had a narrow escape ! ! !

Luckily, I escaped from danger.
危機一髪でした!!!

幸運なことに、私は危機を脱しました。
 
   
 
(91)My skirt was not torn but it became coal black by the machine oil.
 
私のスカートは破れませんでしたが、機械の油で真っ黒になりました。

 torn(トーン) tear(テア)裂ける、破れるの過去形

 
I cut the skirt hem and sewed by myself.

私は自分でスカートの裾を切り、縫いました。

 
(92)Just the thought of the accident makes me shiver.

Please be careful to use a escalator.
 
私はあのアクシデントを考えただけで、ぞっとします。

エスカレーターを使う時は気をつけて下さいね。
 
(93)The departure time of the flight was 7:15 p.m.
 
飛行機の出発時間は午後7時15分でした。
(94)We checked in at the counter of ANA.
 
私達は全日空のカウンターでチェックインをしました。
(95)Next we supposed to go through the immigration, but there was not it.
次に私達は出国審査を受けるはずだったのに、出国審査がありませんでした。
(96)We could go to the departure gate without immigration.
 
私達は出国審査なしで搭乗口まで行けました。
 
(97)We told each other,"Why ? Why ?"
 
私達はお互いに「どうして?どうして?」と言い合いました。
 
(98)I asked a ANA departure gate staff about it.
 
私はそのことについて、全日空の搭乗口のスタッフにきいてみました。
 
(99)She said, "Britain is strict to entrants but it is generous to departures.
 
彼女は「イギリスは入国者には厳しいのですが、出国者には寛大なんです。」と言いました。
(100)So, my passport is unstamped entry stamp but it isn't stamped leave one.
だから私のパスポートには入国スタンプは押されていますが、出国スタンプは押されていません。
 
(101)It's different depends on the country.
 
国によって違うものですね。
 
(102)We talked a Japanese woman at the departure gate.
 
私達は搭乗口でひとりの日本人女性と話しました。
 
(103)She stayed at her daughter's house in Derby (near Oxford) for a month.
 
彼女は1か月間、ダービー(オックスフォードのそば)の娘さんの家に滞在していました。
(104)She attended the Celebration event of Queen Elizabeth's Birthday

with her family.
彼女はエリザベス女王誕生日祝賀行事に、家族と一緒に参加しました。
 
   
 
(105)Actually, Queen Elizabeth has 2 birthdays in a year.
実はエリザベス女王には、1年に2回誕生日があります。
 
(106)Her real birthday is April 21st and her public birthday

is second Saturday of June.
女王の本当の誕生日は4月21日ですが、公式誕生日は6月の第2土曜日なのです。
 
(107)Do you think why?
 
なぜだと思いますか?
(108)Because June is the best weather month,

so it's convenient for palade.
 
なぜならば、6月は最もいい気候の月なので、パレードをするのに都合いいからです。
 
(109)Queen Elizabeth celebrates her real birthday with her family

and public birthday with people.
エリザベス女王は本当の誕生日は家族と祝い、公式誕生日は国民と祝うんですね。
 
(110)By the way, there are some strange laws in the UK .
 
ところで、イギリスにはいくつかの変な法律があります。
(111)@"It is illegal to stand without socks within 100 yard (about 91m)

from King or Queen".
 
 @「国王・女王から100ヤード(約91メートル)以内で、靴下を履かずに立つのは違法である。」

 legalーガル)合法

 illegal
(イーガル)違法

(112)The law was devised by King Edward Y in the 16th century.
その法律は16世紀に国王エドワード6世によって考案されました。
 
(113)Even if it's hot, do the people keep the law?
 
どんなに暑くても、人々はこの法律を守っているのでしょうか?
 
(114)A"It is illegal that lady eat chocolate in the public transportation."
 A「公共交通機関の中で、レディーがチョコレートを食べるのは違法である。」
 
(115)I saw a lady eating chocolate in the tube, nobody advised her.
 
私は地下鉄の中でチョコレートを食べているレディーを見ましたが、誰も彼女に注意しませんでした。
(116)B"Pregnant woman can no.2 enywhere even in the police helmet."
 
 B「妊婦は、たとえ警官のヘルメットの中でも、好きな所で用を足してもよい。」
 
(117)I want pregnant woman to try it.
 
妊婦さんにそれを試してほしいです。
(118)C"It is illegal that when someone knock on the door

and ask you to use the toilet, you don't let them use it."(Scotland )
 
 C「誰かが玄関をノックして、トイレを使わせてほしいと頼んだ時に、

トイレを使わさないのは違法である。」(スコットランド)
(119)It means that in Scotland,

they had a high standard of public safety in the past.
 
それはスコットランドが昔、とても治安がよかったということを意味しています。
 
(120)Now they don't keep the law, of course.
 
もちろん、現在では守られていませんが。
(121)D"Boys under 10 years old mustn't look at naked mannequin."
 D10歳以下の男の子は、裸のマネキンを見てはいけない(笑)。

naked (ネイキッド) 裸の

I am naked. 私は裸です。

nood は裸体の意味
 

mannequinーネキン) マネキン

(122)I think the UK is very unique country.
 
イギリスはとてもユニークな国だと私は思います。
(123)There are many eccentric, strange and unusual people in the uk.
イギリスには奇人変人、へんてこりんな人たちが多いんですね。

eccentric (エクントゥリック) 奇人変人

(124)That's all for my topics about the UK.

It's over ! ! !
これで私のイギリス旅行の話を終わります。

やっと終わりました!!!
 
(125)Thank you very much for listening for long time

( 1year and  5 monthes).
長い間、お聞き頂き、本当にありがとうございました。(1年と5か月)
 
 
 2017年10月26日&11月30日(木)  60歳からのイギリス旅 トップページへ戻る
  英語でおしゃべり日記 トップページへ戻る
 
今日はこれだけお金を使いました。
 
15日目支出   現金支出  使った物 デビットカード支出   使った物
       夫  
26日(日)  0.40£
=40P(ペニー)
=64円 
ハイドパーク内有料トイレ2人分       
28.13£
=4500円 
ハロッズデパート内のカフェーで
昼食2人分
 なすペンネチーズグラタン9.5£
   =1520円
 チーズケーキ 7.5£=1200円
 紅茶(りんごとエルダー味)4£
   =640円
 緑茶 4£=640円
 サービス料  3.13£=500
     
    ―23.8£
=3344円

払い戻し
―26£ 
=3653円 
払い戻し
オイスターカードの使わなかった分の
払い戻しはカードのみで、現金では出来ない
(多少手数料がとられているらしい)
4.61£
=737円 
ヒースロー空港搭乗口前の売店で
 水 0.72£=115円
 板チョコ 1.79£=286円
 携帯容器1.05£×2個=336円
     
計33.14£
=5302円 
  ―23.8£
―3344円 
―26£ 
―3653円
15日目合計―16.6£

―2656円 
 

We spent money as below today.
 
   Cash   Devit Card   
      husband   me  
26th(Sun.)  £0.40
=40P
pay toilet ×2
(Hyde Park)
     
£28.13 Lunch
(cafe in Harrods department store)
cheese gratin with eggplant £9.5
cheese cake £7.5
apple tea £4
green tea  £4
service charge £3.13
     
    £ ―23.8
£ ―26  refund of Oyster card
only in the card
 £4.61 Heathrow Airport kiosk
 water £0.72
 chocolate £1.79
 cosmetic container £1.05×2
     
CASH TOTAL

£33.14
  CARD TOTAL

£ ―23.8
CARD TOTAL

£ ―26
the 15th day GRAND TOTAL

£ ―16.6 

こんなことを勉強しました。


ENT 耳鼻咽喉科    ENT doctor  耳鼻咽喉科の医者

   otolaryngology 英語では医学用語にラテン語をそのまま用いますが、

   一般的には使われず、簡単に

   ENTEAR, NOSE, THROAT の略)を使うそうです。

   眼科も ophthalmology ではなく、eye doctor  でいいらしいです。


California is on fire.  カリフォルニアが火事です。

      先生の話によると、カリフォルニア州は水がなくて、他の州から

     水を買っているそうです。

     ロサンゼルスは砂漠だった所に、人工的な町を作りました。



●直前・直後

     直前に  just before 〜  〜には主語述語の文章がきてもいいし

     名詞または動名詞がきてもOK


     They broke up just before the wedding. 

     彼らは、結婚式の直前に、別れた。


     
He ate Misoramen noodles just before he took a bath in the hot-spring.

      彼は温泉に入る直前に、味噌ラーメンを食べた。


      直後に  Just after  〜   〜には主語述語の文章がきてもいいし、

     名詞または動名詞がきてもOK


     They got married just after the event. 

     そのイベントの直後に、彼らは結婚した。


     He found his mobile phone just after he bought a new one.

     彼は新しい携帯を買った直後に、自分の携帯を見つけた。



      He took a bath in the hot-spring just after he ate Misoramen noodles.


      彼は味噌ラーメンを食べた直後に、温泉に入った。


●にぎやかな lively (ライブリィ)

     lively town  にぎやかな町

     My family is always lively. 私の家族はいつもにぎやかです。

     My family is always loud. 私の家族はいつもうるさいです。


●暗い  dark   で black  ではありません。 black は色です。



●竹灯篭(キャンドル)に火を灯す    light the bamboo candle

      電気のキャンドルならば、 turn on the electric candle 


●柱と梁      post   beam

      post & beam house  ログハウスみたいな家のこと

      pole  外にある棒、さおなどを指す


●夜中・深夜を英語では?    人によって感覚が違うけれども……。

      midnight    12:00amきっかりのこと (日本語では午前0時のこと)


       after midnight  夜中の1時とか2時とか

      early morning  朝の3時、4時


       in the middle of the midnight    夜中に(直訳すれば夜の真ん中に)


circadian rhythm(サーカディアン リズム)  体内時計


       今年のノーベル生理学医学賞はアメリカの博士3人がこの研究で受賞しました。

       先生は現在、睡眠を改善しようとしています。

       I can't sleep without reading book. 私は読書しないと眠れません。


●指輪交換  
wedding ring exchange


●「開催する、行われる」 同じ意味で違う英語   

  hold  と take place  の違いを先生に教えてもらいました


     
  実はこの違いがこれまでよくわからなかったことだったので、本当にうれしかったです。

  Sports day festival will take place mainly indoors in the school gym.

  (運動会は主に屋内、学校の体育館で行われます。)

  この文章を私は知っていましたが、どうしてhold を使わないんだろうかと

  思っていたんです。

  今日、その意味がわかりました。先生、ありがとうございます。


   hold      自分たちの意志で開催する、 個人的な催し

   take place  個人的でなく、もっとパブリックな催しを開催する


  例文

     We held the reunion party in Sapporo. 

     (私達は札幌で同窓会を開いた。)

     または

     Our reunion party was held in Sapporo.

     (私達の同窓会は札幌で開かれた。)


     Fireworks display takes place in Saigawa's riverside every year.

    (花火大会は毎年、犀川河川敷で開催されます。)


ed ing の違い

    「時計台は北海道での3大がっかりのひとつです。」 この文章を英語にすると

    Clock tower is one of the 3 disappint
ed places in Hokkaido.

    
(間違った英語)私が間違えた英語

     Clock tower is one of the 3 disappoint
ing places in Hokkaido.

    
(正しい英語)先生に教えてもらった英語

    disappoint   他動詞  人をがっかりさせる  人を失望させる

    be disappointed   の形で  がっかりする、失望する


    ちなみに、Nさんのお話によると、50年前にハネムーンで札幌に行ったときは、

    時計台の周りには何もなくて、今よりずっと立派に大きく見えたそうです。

    また羊ケ丘も今は羊が1匹もいませんが、その頃はその名の通り、羊がいっぱい

    いる所だったそうです。時代は変わりました。


    ここでのポイントは、ed をつけると、自分の気持ちを表す  です。

   他の言葉の例を見て行きます。


 @  boring  と bored の違い

     bore 他動詞  人を退屈させる→ be bored 退屈する

        (受身形で自動詞のようになる)

     boring 他動詞  bore の形容詞形で、「人を退屈させる」


     I am bored.   私は退屈だ。 (自分が退屈している時の表現)

     I am boring.  私はつまらない人間です。

        という意味になってしまうので注意 (日本語感覚の間違った表現)

      It's boring. それ、つまらないよ。テレビを見ていてつまらない時に、

        その番組を主語にして表現すると、その番組によって自分が退屈

        している様子を表現できる。


 A exciting  と excited  の違い

     excite 他動詞 興奮させる、→ be excited 興奮する、わくわくする

   I am excited. 私は興奮しています。わくわくしています。

    I am exciting. 私は人を興奮させます。ドキドキさせます。

    It's exciting. それ、おもしろいね。わくわくするね。

    I am very excited about the trip. 私はその旅行にとてもわくわくしています。

    The boy was excited about the story. その男の子はその話に興奮しました



 Binteresting  と interested  の違い

    interest 他動詞 興味をもたせる → be interested in〜 〜に興味がある

    I am interested in sports. 私はスポーツに興味があります。(自分を主語にして)

    Sports are interesting.       〃     (興味を抱いている対象を主語にして)



I can be myself with you.    あなたといると、ありのままの自分でいられる。


●「前の公園にトイレがあります。」 を英語で言いたい。今日のA さんの質問です。

    A さんは  Park in the toilet. と外国人に言ったそうです。

    それに対して、先生から  その英文だと

    「トイレで駐車しろ」という意味になるとのこと(笑)。

    正しくは、 There is a toilet in the park. または省略して 

           Toilet in the park. でも OKだそうです。


     park 名詞  公園   公園は体をゆっくり休める(駐車する)所

    動詞  駐車する



●てんこ盛り    漢字で書くと、天骨盛り

    山頂や空の上の方を意味する方言として、北陸から関西、中国、四国地方に見られる。
 
Would(またはDo) you mind  の 2通りの言い方

    この表現は、Can you 〜 ? や Could you 〜 ? というような

    直接的な依頼表現よりもさらに遠回しに依頼をする表現のため、よく使われる。

    動詞のmind は「気にする」という意味なので、正確に訳せば「〜を気にしますか?」となる。


    @Would you mind 〜ing ?    

        動名詞がmindの後に来る

        Would you mind opening the window ?  

        窓を開けて下さいませんか?

        窓を開けるのを相手(you)に丁寧に依頼する言い方

        この場合、窓を開けるのは「あなた」



    AWould you mind if +主語+動詞の過去形?

         mind のあとにif 節を取る。

         仮定法の文法法則に従い、動詞は過去形になる。

         Would you mind if I opened the window ? 

         窓を開けてもよろしいでしょうか?

         if節の主語が「窓を開けていいか」という許可を求めている。

         この場合、窓を開けるのは「私」


    このwould you mind 〜 ? は返答の仕方がややこしいので注意。

         OK  なら いいえ、気にしませんで No 

         いや なら はい、 気にしますでYes と言わなければなりません。


bow の意味   私はこれまで、「おじぎする」の意味しか知りませんでした。

    名詞  船首、おじぎ、弓、蝶ネクタイ

    動詞  頭を下げる、おじぎする、降参する、従う

         弓のように曲げる、弦楽器を弓で弾く


●花束  a bouquet of flowers  または  a bunch of flowers


●人力車   rickshaw (リクシャー)  リキシャ ではないので注意


●一夜漬け over night cramming または one night's cramming

     cram は 詰め込む、押し込む という意味で、勉強して知識を詰め込む

     という意味でよく使われる。

     学習塾は、アメリカでは存在せず、あえて英語で表現する時には、

     詰め込み教育であることから、cram school と表現することが多い。

     cram 〜into a bag     かばんに〜を詰め込む

     cram 〜into my head   〜を頭に詰め込む

     cram for a test       テストのためにがり勉する