【Trip to NOTO around ricefields-the fourth day】 |
能登田んぼ旅ー4日目 |
〜私の英語の先生はイギリス人(My English teacher is from the UK)〜 | |
ここから10月27日英会話 | |
May I move the desk ? How do you say "mabusii" in English ? |
|
机を動かしてもよろしいでしょうか? 英語で「まぶしい」は何ていうんですか? |
|
It's too bright. | |
まぶしい。 | |
I'm ready to go. | |
準備ができました。 | |
How are you ? | |
元気? | |
Good, thank you. Some time ago, I saw Mt.Hakusan clearly while I was driving. It was very beautiful. |
|
はい、元気です、ありがとうございます。 さっき、運転中に私はくっきりとした白山(はくさん)を見ました。 とてもきれいでした。 |
|
Last week, it slipped my mind but I wanted to buy a face shield like the one(=the face shield that) Japanese finance minister, Mr. Asou It's cool but the weakpoint is that there is a risk of splashing |
|
先週、度忘れしたことなんですが、 私は麻生財務大臣がつけているようなフェイスシールドを買いたいです。 それはかっこいいのですが、 短所は飛沫が |
|
Do you know the sentence, "May I have a large container of coffee ?" |
|
先生は「大きな容器に入ったコーヒーを頂いてもよろしいでしょうか?」 という文章を知っていますか? |
|
I mean, I understand it. Is it special ? |
|
私はその意味がわかりますが、何か特別な文章なんですか? | |
Yeah, it's special. I found out that it is the method (=mnemonic) of pi on line. The number of letters of each word are 3,1415926. |
|
はい、特別な文章です。 私はインターネットで円周率の記憶法を見つけたんです。 それぞれの言葉の字数が3、1415926です。 |
|
●mnemonic (ニーモニック) 記憶法 |
|
Today I'm going to talk about the fourth day of our trip to Noto. I was fast asleep and I woke up in the early morning of the 4th day. I'm In the old days, my late father woke up early, I didn't understand it (/why). My father woke up at 3 a.m. |
|
今日は能登旅の4日目について話そうと思います。 私はぐっすり眠って、4日目の朝は早く目が覚めました。 年と共に、早く目が覚め始めるようになっています。。 私の亡くなった父は早く起きていましたが、 私はそれがどうしてなのかがわかりませんでした。 父は午前3時に起きていました。 |
|
We cooked the breakfast with the meal set in the basket. We cooked rice in a special pan called "Okama." It not an open fire unlike in the past. |
|
|
|
バスケットに入っていた朝食セットで朝ごはんを作りました。 お釜という特別の鍋でご飯を炊きました。 それは昔と違って、直火ではなく、固形燃料が使われていました。。 |
|
●solid fuel (ソリッドゥ フュール) 固形燃料 |
|
By the way, "Okama" has 2 meanings in Japan, One is rice pan, and the other is "Gay." |
|
ところで、日本語で「おかま」には2つの意味があります。 1つはご飯を炊くお釜、そしてもう1つは男性同性愛者のことです。 |
|
Why is gay called "Okama"? | |
なぜ男性同性愛者が「おかま」と呼ばれているのでしょうか? | |
Because "Okama" was slang of (/for) asshole in the Edo period. |
|
江戸時代には、「肛門」のスラングが「おかま」だったからです。 | |
There is some sexual discrimination in Japanese society. So, if a man uses a word like "Atashi," he is sometimes teased by saying "Okama Okama." |
|
日本社会では、いくつかの性的差別があります。 それで、もしある男性が「あたし」のような言葉を使うと、 「おかま」と言われてからかわれることがあります。 |
|
If a man uses the (/such) female language, do people think he might be gay ? |
|
イギリスでは、女ことばがありますか? もしある男性が女ことばを使ったら、 人々はその男性がゲイかもしれないと思いますか? |
|
Erm, there's not specific words like "atashi" but there's a tone of voice, sounds a little high pitched, and also they might sometimes say certain things that a woman might say but they're not grammatical like "atashi." |
|
「あたし」のような特別の言葉はありませんが、 少し高い声に聞こえる声の口調や、 また、女性が言うようなことを特定のことがらに言うかもしれませんが、 「あたし」のような文法的なものはありません。 |
|
For example, your mother and grandmother say "lovely," also do you say "lovely"? |
|
例えば、先生のお母さんやおばあちゃんは「ラブリー」と言いますけど、 先生も「ラブリー」といいますか? |
|
Yeah, sometimes. "Lovely" is not just for women. But if a man says "lovely"too much, and with the tone of voice of a woman, then they might seem gay. If they talk like "Ikko," then they seem gay. |
|
はい、時々言いますよ。 「ラブリー」は女性だけの言葉ではありません。 でも、もしある男性がしょっちゅう女性の声のようなトーンで 「ラブリー」と言ったとしたら、ゲイに見えるかもしれませんね。 もしイッコウのようにしゃべったら、ゲイに見えますね。 |
|
You know Ikko ? | |
先生はイッコウを知っているんですか? | |
●Ikko イッコウ Japanese TV personality 日本のテレビタレント |
|
Ikko |
Matuko |
Yeah, of course. Matuko talks like a man but he does say "atashi," Ikko is pretending be a woman. |
|
はい、もちろんです。 マツコは男のように話しますが、「あたし」と言い、 イッコウは女のふりをしています。 |
|
Last week I told you about a man who has a hobby of He always says "atashi,"but yesterday I found out he has been single for long time, but suddenly, he wants to marry with a woman. |
|
先週、私は円周率を覚えるのが趣味の男性について話しましたよね。 彼はいつも「あたし」と言うんですが、 昨日私は彼がゲイじゃないことがわかりました。 というのは彼は62歳で長い間独身でしたが、突然女性と結婚したくなったんです。 |
|
I don't know, he might just be hiding. | |
わかりませんが、彼はゲイであることを隠しているだけかもしれませんよ。 | |
●男性言葉と女性言葉 男性言葉 male language 女性言葉 female language 英語の場合、語尾が日本語のように男女差をつけにくいので、英語で違いを表せない The expression "Sou yo" is female language. 「そうよ」は女言葉です。 So it sounds strange when a man uses it. だから男がそれを使うのは変に聞こえます。 "Souda yo" can be used by both . 「そうだよ」だったら、どちらでも使えます。 英語では男性言葉と女性言葉の違いとしてあげられるのは発音とワードチョイス 強調の 「so」 や 「lovely」 などの形容詞 感嘆詞や付加疑問形を使うと女性的な印象になる 例えば、"Oh dear ! What a lovely cat, isn't it ?" あらまあ!何てかわいい猫ちゃんなの、そう思わない? と男性が言えば、確実にゲイだと思われる |
|
Sorry, I went off the topic again. We had sweet fried egg, simmered yellow pickled radish, vinegared dried radish, Kyoto-style pickled vesitable, and miso-ball for breakfast. |
|
すみません、また脱線してしまいました。 私たちは卵焼き、たくわんの田舎煮、切干の酢の物、しば漬け、 そして味噌玉を朝ごはんに食べました。 |
|
The 150-year-old folk house was renovated to "Satoyama Marugoto Hotel." |
|
|
|
築150年の古民家は「里山まるごとホテル」にリノベーションされました。 のれんに”中右衛門”と書いてありますが、”なかよも”と読みます。 中右衛門は屋号です。 |
|
My daughter and her partner stayed one more night there, but we left for "Yukawa Hot Spring"the next place of stay. |
|
娘たちはここでもう1泊しましたが、 私たちは次の宿泊地の湯川温泉に向けて出発しました。 |
|
We crossed the Notojima-Island Twin Bridge on our way to Yukawa Hot Spring. |
|
湯川温泉に行く途中、能登島ツインブリッジを渡りました。 | |
We enjoyed the beautiful ricefields and sea in Notojima Island at the same time. |
|
能登島では、きれいな田んぼと海が同時に楽しめました。 |
|
I saw an old woman who drove an Electric senior car. Old people can drive it without driver's license. My late mother didn't have driver's license, but she longed for driving car. So she always told me, "I want to go to your house from my house by Electric senior car." |
|
電動シニアカーを運転しているおばあちゃんを見ました。 電動シニアカーは車の免許がなくても運転することができます。 亡くなった母は免許がありませんでしたが、車の運転に憧れていました。 だから母は「電動シニアカーで家からあんたの家まで行きたい」と いつも言っていました。 |
|
There are 2 bridges between Notojima Island and Noto Peninsula, the "Twin Bridge" and the "Notojima Long Bridge." Next we crossed Notojima Long Bridge, and had lunch at Fisherman's Wharf in Nanao. |
|
能登島と能登半島の間には、ツインブリッジと能登島大橋の2つの橋があります。 私たちは今度は能登島大橋を渡って七尾の食祭市場でお昼を食べました。 |
|
●wharf (ウォーフ) ウワーフではないので注意 埠頭、波止場、桟橋 |
|
In Hong Kong, I hadn't known the meaning of peninsula, so in the ferry pier, a staff told us "Peninsula OK" but I didn't understand peninsula, "Ha ? peninsula ?" I misunderstood peninsula for Hotel Peninsula. |
|
香港で、私はペニンシュラの意味を知らなかったので、 フェリー乗り場で、スタッフが「(このフェリーは)半島に行くから大丈夫です。」 と私たちに言いましたが、ペニンシュラを理解できませんでしたから 「は〜? ペニンシュラ?」 私は半島をホテルペニンシュラと勘違いしてしまったんですよ。 |
|
We shared one serving of barbecued (/BBQ'ed) seafood because we wanted to eat dinner with hungry stomachs. BBQ-2020yen + seat charge- 320yen per 1person×2=2660 yen |
|
お腹ペコペコで晩ごはんを食べたかったので、 浜焼き一人前だけを注文して分けて食べました。 浜焼き2020円+席料2人640円=2660円でした。 |
|
After the lunch, we left for Yukawa Hot Spring in the mountain village. |
|
昼食後、山あいの村にある湯川温泉に向けて出発しました。 | |
We stopped by the "Yukawa Shrine." | |
途中、湯川神社という名前の神社に寄り道しました。 | |
We arrived at only "Yukawa Hot Spa Ryuoukaku", in the mountain village. The signboard in front of the Ryuoukaku said, "First, you are going to stay 1 night, but you will want to stay 2 nights at Yukawa Hot Spa Ryuoukaku." The catch phrase has a good taste (/humor). |
|
山里の一軒宿「湯川温泉 龍王閣」に到着しました。 「一夜の泊が二夜となる 天下の名湯 湯川温泉 龍王閣」という看板です。 うたい文句が風情がありますね。 |
|
There are 3 steams in (/on) the hot spring mark (/sign/symbol), What does it mean ? It has some meanings. One of them is it's good for the body to take a bath 3 times a day." When we arrive at the hotel, we do (/take a bath), and when we get up in the morning, we do (/take a both). But we should avoid it just before and just after eating a meal. |
|
温泉マークには、湯気が3本ありますが、その意味は何でしょうか? いろいろな意味があるようです。 その意味の一つは、1日に3回お風呂に入るのは体にいいという意味です。 宿についたらすぐに1回、寝る前に1回、そして翌朝にもう1回で合計3回です。 食事の直前と直後は避けるべきです。。 |
|
In the past, I have an experience. Just after eating a meal, I took a bath in hot spring, I threw up on tatami mat, so I have to pay for it. |
|
昔、経験があります。 温泉で食事の直後にお風呂に入ったら、畳の上に私は吐いてしまったので、 それを弁償しなくてはなりませんでした。 |
|
Onsen(hot spring), the temperature is really hot.... quite heavy for body..... |
|
温泉の温度はとても熱いし……体に負担がかかりますね…… | |
By the way, although there's famous "Wakura Hot Spring" in Noto, why did we go all the way to the only Yukawa Hot Spring in the mountain village ? |
|
ところで、能登には有名な和倉温泉もあるのに、私たちはなぜ 田舎の一軒宿の湯川温泉にわざわざ行ったのでしょうか? |
|
When my daughter and her partner who are living in Kagoshima came to Kanazawa last year, they went to the public bath of Yuwaku Hot Spring in the suburbs of Kanazawa. |
|
去年、鹿児島に住んでいる長女夫婦が金沢に来た時に、 金沢郊外にある湯涌温泉の総湯に行きました。 |
|
At that time, they told me, "Yuwaku is terrible with chlorine smell." Their hobby is visiting hot springs like an old people(/couple). |
|
その時に2人が言うには、「湯涌は塩素くさい最低の温泉だ〜。」 長女と夫は年寄りみたいな(老夫婦のような)温泉巡りが趣味なんです。 |
|
●chlorine (クローリン) 塩素 |
|
I was surprised to hear that because I had not been interested in hot spring. |
|
私はそれまで温泉に興味がなかったので、それを聞いてびっくりしました。 | |
So, I borrowed the book named "Hot spring expert will tell you about the real best 300 natural hot springs, without any additives in Japan." from the library. |
|
それで、私は図書館で 「温泉博士が教える最高の温泉 本物の源泉かけ流し厳選300」 という本を借りました。 |
|
Long title ! Japanese books have very long titles, it's funny. |
|
長い名前ですね! 日本の本はとても長いタイトルがついていて、面白いです。 |
|
According to the book, there are 2 real hot springs in Ishikawa Pre. one of them is Yukawa Hot Spring. It |
|
その本によると、石川県には2つ本物の温泉があって、その一つが湯川温泉でした。 塩素が全く使われていません。 |
|
That's all for today. | |
今日はこれで終わります。 | |
ここから11月3日 | |
How are you ? | |
元気ですか? | |
Good, thank you. It's finally the election day (of the president of the USA). |
|
はい、元気ですよ。ありがとうございます。 ついに今日は選挙の日(アメリカ大統領の)ですね。 |
|
Sean Connery passed away. According to the newspaper, his father was a factory worker but Wikipedia says he was a truck driver. Which one is true ? Anyway, he was a common person (/working class) in childhood. |
|
ショーンコネリーが亡くなりましたね。 新聞によると、彼のお父さんは工場労働者でした、 でもウィッキペディアにはトラックの運転手だったと書いてありました。 どっちが本当なんでしょうか? とにかく、どっちにしても子どもの頃は庶民(労働者階級)だったということですね。 |
|
He was proud of being Scottish, so he had never corrected his Scottish accent. I don't know Scottish accented English, do you understand it ? |
|
彼はスコットランド人であることに誇りを持っていましたから、 決してスコットランドなまりの英語を直しませんでした。 私はスコットランドなまりの英語を知らないんですが、 先生はそれを理解しますか? |
|
Yeah, I can understand 95% of Scottish accent, but I can't copy it very well. |
|
はい、私はスコットランドのアクセントを95%理解できますが、 上手にまねすることはできません。 |
|
Today, I'm going to talk about Yukawa Hot Spring in Noto. | |
今日は、能登の湯川温泉について話そうと思います。 | |
We can do not only staying but also one-day hot spring. It cost 600 yen per person. |
|
湯川温泉はお泊りだけでなく、日帰り温泉もできます。 1人600円でした。 |
|
●not only 〜 but also…… 〜だけでなく、……だ She is not only beautiful but also smart. |
|
There was no lavatory in our room, but I thought that's enough (/fine). In this Noto trip, both the guest house and the hotel from the first day to the third day were very stylish, modern and cool. But to be honest, when I entered the tacky room, I was so relaxed. It's strange, but I realized it. |
|
私たちの部屋にはにトイレがありませんでしたが、それで十分だと思いました。 今回の能登旅では、1、2日目のゲストハウス、そして3日目のホテルは 共にお洒落で今風のとても素敵な宿でした。 でも正直言って、この龍王閣に来て、ださいこの部屋に入ったら、 何だかとてもリラックスしたんですよね。 不思議ですが、実感しました。 |
|
●トイレについて |
|
Those room's names were philosophical. "The room of infinite life" "The room of infinite love" "The room of infinite intelligence" "The large room of infinite real facts (/reality)"and so on. |
|
部屋の名前が哲学的でした。 「無限 生命乃間」「無限 愛乃間」「無限 智慧乃間」「無限 実相乃広間」などです。 |
|
●哲学的な philosophical (フィロソフィカル) 哲学 philosophy (フィロソフィー) al は形容詞の典型的な語尾 national 国の ← nation 国家 international 国際的な ← internation 国際 industrial 産業の ← industry 産業 ●無限 infinite (インフィニットゥ) |
|
無限 生命の間 |
無限 愛乃間 |
無限 智慧の間 |
無限 実相の広間 |
There was a nostalgic electric massager in (/from) the Showa Period Such an outdated thing healed me with the times. |
|
お風呂に行く廊下には、懐かしい昭和のマッサージ機がありました。 こういう時代遅れの物というのも、今の時代、なぜか癒されました。 |
|
This is a women's bathroom. I took a both 3 times, I had never seen that others took the bath. It was a private hot spring. |
|
女子浴室です。 私は全部で3回入りましたが、1回も他の人が入っているのを見ませんでした。 プライベート温泉でした。 |
|
There was gross things in the changing room. They were stalactites. Some stalactite looked like goast. |
|
この脱衣場には気持ち悪いものがありました。 鍾乳石でした。 お化けの形に見えるものもありました。 |
|
Depending on the hot spring, the spring quality is different. The quality of the Yukawa Spring is that of a sodium and calcium chloride spring. The hot shower water was that of a salty hot one, too. There were soap, shampoo, conditioner and bodysoap. However, the soap didn't bubble for(/due to) the salty water, but the bodysoap was okay. |
|
泉質はその温泉によって異なります。 湯川温泉の泉質はナトリウム・カルシウム塩化物泉です。 シャワーのお湯も塩辛いお湯でした。 石鹸、シャンプー、リンス、ボディーソープが置いてありました。 但し、塩分を含んでいるので、石鹸が泡立ちませんでしたが ボディソープは大丈夫でした。 |
|
●calcium (キャルスィム) カルシウム |
|
The brown tiles were not dirty. They changed the color with strong hot spring ingredients. |
|
タイルが茶色くなっているのは、汚れているのではありません。 濃い温泉の成分で変色したんです。 |
|
Big brown sinter was floating on the hot water. When I tried to have a sip of the hot spring water from the mouth of the lion, it tasted very solty with a little bitter. I couldn't drink it, but my husband drank with a gulp like "gulp gulp" "gokugokugoku."in Japanese. I think that he thinks "I can die for my health."(haha) |
|
お湯の表面には、茶色の大きい湯の華が浮いていました。 ライオンの口から出てくる温泉のお湯を一口飲んでみたら、 強烈に塩辛くてちょっと苦いような味がしました。 私は塩辛くて飲めませんでしたが、夫は”ゴクゴク”飲んだそうです。 夫は「健康のためなら、死んでもいい」と思っていると私は思いますね(笑)。 |
|
This friendly man is the owner of the Ryuoukaku inn named Tatuo Takamori. Ryuoukaku was named after his name Tatuo, maybe. The Chinese character for "Dragon" has 2 readings, "Ryu" and "Tatu." |
|
この気さくなお父さんが龍王閣のご主人の高森 龍夫さんです。 龍夫さんの名前から、龍王閣と名づけられたんですね、多分。 漢字の「龍」は「りゅう」と「たつ」の2通りの読み方があります。 |
|
●inn 小さな宿 |
|
He couldn't stop talking about Yukawa Hot Spring. He had a passion for the high quality hot spring. |
|
このお父さんが、湯川温泉のことを話し出したら止まりません。 質の高い温泉への情熱を持っています。 |
|
Actually Yukawa Hot Spring was a public bath in the mountain village in the old days, but it was burned in After that, he took over the hot spring when he was 48 years old. He was charmed by Yukawa Hot Spring, and he had to leave it for future generations. |
|
実はこの温泉は、昔、山里の共同浴場でしたが、火事で焼けてしまいました。 その後、お父さんが48歳の時に、温泉を引き継ぎました。 湯川温泉に惚れ込んで、どうしてもこの貴重な温泉を後世に 残さなければという思いだったんですね。 |
|
●〜に惚れ込む be charmed by 〜 |
|
He is very particular about spring quality Most hot springs are sterilized with chlorine, but he doesn't use it. He often has to clean the bathroom, because of there being no chlorine. Also the pipe is often stopped (clogged) up so he needs to take apart the machine twice a week. The good quality of the hot spring has been kept (maintained) by his steady effort. |
|
お父さんは泉質に強くこだわっています。 塩素を使って殺菌している温泉が多い中で、塩素を使っていません。 塩素を使わないので、頻繁に掃除をしなければなりません。 また湯の花が大量に発生してパイプが詰まるので、 週に2回は、機械をバラして掃除する必要があります。 その地道な努力によって、かけ流し温泉の質のよさがキープされています。 |
|
●分解する take apart |
|
sinter 湯のはな |
|
A university professor who was reseaching hot springs, reminded him over and over again, ("Do you really not use chlorine ?") Really ? Is it true ?" The professor had been betrayed by the orners of lots of supposedly chlorine-free hot springs all over Japan many times, but he was satisfied with Yukawa Hot Spring. |
|
温泉の調査をしていたある大学の先生は 「本当に塩素を使っていないんですか?本当ですか?」としつこく念を押しました。 その先生は全国の塩素が入っていないというふれこみの温泉のオーナーに 何回も裏切られた経験がありましたが、湯川温泉には満足してくれました。 |
|
Yukawa Hot Spring is a little-known hot spring, but some long stay travelers come there all the way by word of mouth. It also appeared in foreign guide books. This calligraphy characters was written by a professor at the University of Hong Kong. Actually the professor was a home teacher of the Dalai Lama. He stayed there a few days and enjoyed the hot spring. |
|
湯川温泉は知る人ぞ知る秘湯ですが、 口コミで遠い所からわざわざ来る長期宿泊者もいるとのことです。 外国のガイドブックにも載りました。 下の書は、香港大学の先生によって書かれたものです。 実はこの先生はダライラマの家庭教師でした。 何日も滞在して、温泉を楽しんだそうです。 |
|
This is a time table to Nanao Station. |
|
七尾駅までのバスの時刻表です。 | |
A kind woman, Mr.Takamori's wife, brought us dinner so we had our dinner There are lots of hotels with buffet style meals these days, I realized it was better that dinner was served in the guest room after all. To be honest, I didn't expect the meal because of the remote area, but it was delicious. That's all for today, thank you. |
|
日本の旅館形式でお母さん(高森さんの奥様)が食事を部屋に 持ってきてくれたので、とてもくつろいで食べられました。 この頃はバイキング形式の旅館が多くなりましたが、 やっぱり部屋食形式の方がいいなと実感しました。 こんな田舎の宿だからと、正直言うと、あまり期待していなかった食事でしたが、 とても美味しかったんです。 今日はここまでにします、ありがとうございました。 |
|
●at ease 軍隊用語で 「休め」 なので日常会話で使うとちょっと変らしい |
|
Do you prefer Japanese style inns or high quality Western hotels ? |
|
あなたは日本的な旅館と高品質の洋風のホテルのどっちが好きですか? | |
I like both. Sometimes, modern hotel, sometimes, Japanese style hotel. How about you ? |
|
私はどっちも好きです。 時には現代的なホテルがいいし、また時には日本的な旅館がいいです。 先生はいかがですか? |
|
I think Japanese style is better overall, but I don't like the food much. The shellfish that is still alive when you cook it, it's creepy for me. |
|
私は日本的なスタイルの方が全体的にはいいと思いますが 食べ物があまり好きではありません。 調理してもまだ生きているような貝が私にとっては気味が悪いんです。 |
|
Tomorrow is the election day, do you have any bet on who might win ? |
|
明日(日本時間の)は投票日ですが、 あなたは誰が勝利するかについて何か賭けていますか? |
|
Bet ? Ahh.....I saw betshop in the UK ! Bet means.....in Japanese ? |
|
ベット? ああ……私はイギリスで賭け屋を見ましたよ! ベットの意味は日本語で? |
|
ブックメーカー |
|
Kakeru. | |
”賭ける”ですね。 | |
In your country, some people bet on the President of the USA in bet shop ? |
|
先生の国では、人々は賭け屋でアメリカ大統領選を賭けているでしょうね? | |
I think so. | |
そう思います。 | |
Have you been to a bet shop in the UK ? | |
先生はイギリスで賭け屋に行ったことがありますか? | |
I've been but I've never bet. These days people use apps. They use their smartphone to place a bet, Japan doesn't have bet shops, does it ? |
|
私は賭け屋に行ったことはありますが、賭けたことはありません。 最近は人々は ? を使っています。 人々は、賭け屋のかわりにスマホを使っています、 日本では賭け屋はないですよね? |
|
But pachinko is |
|
でもパチンコはギャンブルですよ。 | |
Yeah, it's weird. | |
|
|
ええ、パチンコは不可解ですね。 | |
●weird (ウィアードゥ) と strange の使い分け weird ネイティブはこっちの方をよく使う(でもカジュアルで口語的なので論文やビジネス書類には×) 「気味が悪い、不可解な」というネガティブな意味で使うことが多い。 その行動を批判していたり、好ましくない背景を連想している It's weird that she didn't come. 奇妙だな、彼女来なかったね。(事故?問題起きた? strange 口語でも文語でも使える 「変な、不思議な」 こちらはあまりネガティブな意味合いは強くない It's strange that she didn't come. 変だな、彼女来なかったね。(憶測なし) |
|
In the UK, we don't have pachinko. We have fruit machines, betting on sports or big events and bingo, and other games. |
|
イギリスには、パチンコはありません。 スロットマシーンや賭けスポーツまたは大きなイベントの賭け、 ビンゴやその他のゲームがあります。 |
|
●fruit machine イギリス英語 アメリカ英語では slot machine 果物の絵柄があるのでフルーツマシーンと呼ばれている |
|
We have some big gambling buildings but in Japan, there are sooooo many pachinko parlours. |
|
イギリスには大きなギャンブル用のビルがいくつかありますが、 日本では非常にたくさんのパチンコパーラーがあります。 |
|
●parlour (パーラー) イギリス英語 もともとは古いフランス語でしゃべる場所という意味からゲストをもてなすような客間のことだった 特定のサービスや商品を提供する商売やお店に対して使う言葉だが、 現代では古臭いことばなのでほとんど使われなくなっている単語 tattoo parlour あたりはまだ見かける可能性はある ice-cream parlour → ice-cream shop beauty parlour → brauty salon でも日本のパチンコ問題をとりあげたニュースでは、pachinko parlour になっていることが多い |
|
Considering that gambling is illegal, it's funny. | |
ギャンブルが違法だというわりには、パチンコは奇妙ですね。 | |
●considering (that) 〜 〜の割りには Considering his age, he speaks very well. 彼は年の割りには、話すのがとてもうまい。 ●funny 日本人のイメージする 「It's funny」 は 「それは面白いね。それはおかしいね。それは滑稽だね」 という感じだが、ネイティブはその出来事が普通でない時、奇妙ななんか不思議な気分 という時にも使う |
|
Have you ever tried pachinko ? | |
あなたはパチンコをしてみたことがありますか? | |
I have been to a pachinko shop (/parlour) only once in my life. It was soooo boring. |
|
私は人生で1回だけパチンコ屋に行ったことがあります。 パチンコはと〜っても退屈でした。 |
|
In the UK, actually, I was going to a dog race but unfortunately, it was closed. In Wimbledon and ???........2 places .....I'm not sure. |
|
イギリスで、実は私はドッグレースに行くつもりでしたが、 あいにく閉まっていました。 ウィンブルドンと ???……2か所です……わかりません。 |
|
I'm not sure, I don't know about dog or horse racing. | |
私もわかりません、私はドッグレースや競馬については知らないんです。 | |
Why do you think pachinko is so popular here in Japan ? | |
あなたはなぜパチンコがここ日本ではとても人気があるんだと思いますか? | |
I think some people, especially men, don't have interesting so they go to pachinko shops (/parlours). |
|
どれだけかの人々、特に男性は面白い趣味を持っていないので、 パチンコ屋に行くんだと思います。 |
|
Yeah, it's very addictive, I've heard. They design the pachinko game to be flashy and noisy, exciting... |
|
パチンコは中毒性があると私は聞いたことがあります。 パチンコゲームは派手に(キンキラキンに)、騒々しく、 興奮するように設計されています。 |
|
●flashy (形容詞) 派手な flash (光る)からきている単語なのでキンキラキンな |
|
An old man living in my neighbourhood, he goes to the pachinko shop every day from morning to night. He eats lunch and dinner next to the pachinko shop. |
|
私の近所に住んでいる年配の男性は、 毎日、朝から晩までパチンコ屋に入り浸っています。 彼はそのパチンコ屋の隣の店で昼食と夕食を食べています。 |
|
●〜に入り浸る spend all one's time at 〜 stay long at 〜 |
|
How do you say "izonsuru" in English ? | |
「依存する」は英語で何て言いますか? | |
Dependent. | |
ディペンデントゥです。 | |
He is dependent (on pachinko). | |
彼は(パチンコに)依存しています。 | |
Compared with that, studying English is interesting. | |
それにくらべて、英語の勉強は面白いです。 | |
Yeah, exactly. | |
ええ、その通りですね。 | |
TO THE NEXT TOPIC | BACK TO THE TOP PAGE |
2020年10月27日〜11月3日 | トップページへ戻る |