【Trip to NOTO around ricefields-the first day】 |
能登田んぼ旅ー1日目 |
〜私の英語の先生はイギリス人(My English teacher is from the UK)〜 | |
ここから8月18日英会話 | |
I'm ready to go. | |
準備ができました。 | |
How are you today ? | |
今日は元気ですか? | |
Good, thank you. How was your Obon ? |
|
はい、元気です、ありがとうございます。 先生のお盆はどうでしたか? |
|
It was okay. | |
まあまあでしたよ。 | |
●OK (okay) は ポジティブな意味とは限らない OK=good と思い込んではいけない 例えばホストマザーが夕食を作ってくれて How do you like it ? (どう?) と聞かれた場合に It's OK. と言うと、とても失礼になってしまうので注意 誉め言葉として使うことはできない 例えばカフェで働いていた時に、 Would you like a plastic bag ? とお客さんに聞いたら It's OK. と返されたり、 Would you like sugar ? とお客さんにきいたら、 It's OK. と言われたら、それは No, thank you. の意味となる 日本語のオッケーは「オ」を強く読むが、英語では「ケイ」を強く読むので注意 また 大文字の OK、 または okay と書き、小文字の ok ではないので注意すること また口語で使うインフォーマルな表現なので、フォーマルな文章では避けなければならない。 |
|
Did you visit your familie's grave ? | |
先生はご家族のお墓参りをしましたか? | |
Yeah, we visited the graves and ate food with family. | |
はい、私たちはお墓参りをして、家族と食事をしました。 | |
Last week, you said "Sometimes I can't fall asleep-blah blah....." I told my husband about it. |
|
先週、先生は「時々、私は眠れません……」と言いましたね。 私はそのことについて夫に話しました。 |
|
He said, "I watched a movie starring Al Pacino". |
|
彼は「僕はアルパチーノ主演の不眠症という映画を見たよ。」と言いました。 | |
He has |
|
彼は昔から不眠症です。 | |
●insomnia (インソームニア)は 形容詞ではなく名詞なので、have insomnia となる |
|
He takes sleeping medicine every night. | |
彼は毎晩、睡眠薬を飲んでいます。 | |
But he loves coffee. I told him, "If you have lots of coffee at night, you won't sleep." |
|
でも彼はコーヒーが大好きなんですよ。 私は彼に、「夜にたくさんコーヒーを飲んだら、眠れなくなるよ。」と言います。 |
|
And you told me, "I like a Chinese dish that's sour and sweet." Is that sour and sweet pork called "Subuta" in Japanese? I like it, too. It's tasty. |
|
それから先生は私に、 「私は甘酸っぱい中華料理が好きです。」と言いました。 それは日本語で「酢豚」ですか? 私も酢豚が好きですよ。 酢豚は美味しいです。 |
|
I |
|
私は「down to earth」を調べました。 | |
It has many meanings, such as "practical, realistic. reasonable, friendly, no pretentions, direct" and so on, according to the internet, also it's |
|
それは多くの意味がありますね、例えば 現実的で錯覚を起こしていない、合理的で社会的常識がある フレンドリーで気取っていない、言うべきことはしっかり伝える、 インターネットによると、ハワイには「ダウントゥアース」という名前の スーパーマーケットもあります。 |
|
Today, I'm going to talk about our trip to Noto. | |
今日は、能登旅行について話したいと思います。 | |
My husband and I took a trip for the first time in 2 years. |
|
私と夫は2年ぶりに旅行に行きました。 | |
We visited Noto for 4 nights and 5 days, by car, due to the Coronavirus. (We went by car due to the Coronavirus.) |
|
コロナウィルスが流行っているので車で能登へ4泊5日で行ってきました。 |
|
We left by the car he drove at 9:00 a.m. | |
私たちは、夫の運転する車で朝9時に出発しました。 | |
First we stopped by a gas station near our house. | |
まず近所のガソリンスタンドに寄りました。 | |
When we entered there, the car suddenly ran up onto a curb. |
|
ガソリンスタンドに入る時に、突然、車がガタンと縁石に乗りあげました。 | |
Because he didn't notice it. | |
彼は縁石に気づかなかったのです。 | |
I sighed deeply. | |
私は深くため息をつきました。 | |
And he filled up the gas and when he was going to start the car, the alarm went off |
|
そしてガソリンを入れて、彼が車を発進させようとしたら、 今度は警告音が鳴りました。 |
|
First I had thought it was due to the half-open door, but actually, he |
|
最初、半ドアが原因かなと思いましたが、 実は夫はサイドブレーキを解除していませんでした。 |
|
Past perfect tense ? | |
過去完了形ですか? | |
Yeah. | |
はい、そうですね。 | |
I felt |
|
私は怖〜くなって、自分で運転しました。 | |
●「こわい」 の使い分けについて この二つの英語には根本的な意味の違いがある scared (形容詞) (主語が)怖がっている scare という動詞は 「怖がらせる」という意味になるが、 その受動態から作られた形容詞の scared は何かに怖がらされている つまり 怖がっている という意味になる I am scared. 私は怖がっている。 scary (形容詞) (ものごとが) 恐ろしい、こわい 形容詞の scary には 語尾に −y は 〜っぽい の意味 怖がらせる The movie is scary. この映画は怖い(この映画は人を怖がらせる映画だ。 主語が the movie だが、映画が怖がることはないので、scary を使う |
|
I can't speak for others because you know, I had a traffic accident the year before last. |
|
でもご存知のように私も一昨年交通事故を起こしていますから、 人のことは言えません。 |
|
Both of us are older drivers. | |
どちらも高齢者ドライバーです。 | |
We have to be careful when driving. | |
私たちは運転する時には気をつけなければなりません。 | |
The main purpose of the trip was to see the beautiful rice fields in Noto. |
|
今回の旅の主な目的は、能登の美しい田んぼを見ることでした。 |
|
I had lived in central Kanazawa until I got married. |
|
私は結婚するまで、金沢の中心部に住んでいました。 | |
And I have lived in a house in the suburbs of Kanazawa after |
|
そして結婚後は、金沢郊外の田んぼの中の団地(家)に住んでいます。 | |
I can enjoy taking a walk there from the rice planting season to the rice harvest season. |
|
私は、田植えの季節から稲刈りの季節まで、散歩を楽しむことができます。 | |
Especially the most beautiful time is from July to August. (In particular, it is especially beautiful from July to August.) |
|
特に最も美しい時は7月から8月です。 | |
Green rice plants are bending in the wind. | |
緑の稲が風になびきます。 | |
And the green gradation is pretty. | |
そしてその緑のグラデーションは美しいです。 | |
I think I have discovered the beauty of rice fields because I have lived close to them. |
|
田んぼの近くに住んでいるからこそ、その美しさを発見できたと思います。 | |
On the way, I saw some fig trees by a bus stop named "Ushi-oroshi." |
|
途中、牛下(うしおろし)というバス停のすぐそばでイチジクの木を見ました。 |
|
Ushi-oroshi was named after people dropped cows off and let them to take a break there while they carried cows from Noto to Kanazawa in the old days. (Ushi-oroshi was named so because, in the old days, people who were carrying cows between Noto and Kanazawa would drop the cows off there and take a rest.) |
|
牛下という名前は、昔、能登から金沢方面へ牛を運ぶ途中、 ここに牛を降ろして休ませたことから名づけられました。 |
|
Those figs were not ripe yet, I felt that the trees were growing up freely in a rich natural environment unlike the fig tree |
|
イチジクはまだ熟していませんでしたが、 私の狭い庭のイチジクの木と違って、豊かな自然の中で イチジクの木はのびのびと育っているように感じました。 |
|
What is the difference between at and in ? | |
at と in の違いは何ですか? | |
●場所を表す at と in の使い分けについて at 点、ピンポイント at the table テーブルを点と見ているイメージ at the station 駅を点と見ているイメージ at my office 会社を点と見ているイメージ in 空間 境界線で囲まれたエリアを示す in the box 箱の中にどっぷりとつかっているイメージ in my garden 庭の中に in my house 家の中に in the station 駅の中に in my office 会社の中に その時の状況に応じて、自分が伝えたいニュアンスに合わせて使い分けるということ |
|
It's difficult for foreigner. | |
外国人にとってはむずかしいですね。 | |
Do you know married-rocks called "Meotoiwa" in Japanese ? |
|
先生は”夫婦岩(めおといわ)”と呼ばれている岩を知っていますか? |
|
Meo...to..iwa ? No. | |
メオ…ト…イワ? いいえ、知りません。 | |
夫婦(married couple) has 2 readings, "huhu" and "meoto."in Japanese. |
|
日本語で「夫婦」には2つの読み方があるんです、「ふうふ」と「めおと」です。 | |
Okay. | |
オーケー。 | |
They were named Meotoiwa after 2 rocks that look like a married couple. |
|
2つの岩がまるで夫婦のように見えることから夫婦岩と名づけられています。 | |
In Japan, people have believed in things existing in nature especially, rocks, big trees and mountains as places where gods live. It's animism. |
|
日本では、自然に存在する物の中でも、特に岩や大きな木や山を、 神様が宿る場所として信仰してきました。 アニミズムですね。 |
|
That's why, people have tied rice-straw rope between husband's rock and wife's rock, and built a small shrines on the rocks. |
|
そのため、男岩と女岩をしめ縄で結び、 岩の上に祠(ほこら)を作ったりしてきました。 |
|
Meotoiwa is a symbol of happy marriage. | |
夫婦岩は夫婦円満の象徴なのです。 | |
There are some famous Meotoiwa in Japan, "Hatagoiwa" is the most famous meotoiwa in Noto. |
|
日本にはいくつかの有名な夫婦岩がありますが、 能登ではこの機具岩(はたごいわ)が最も有名です。 |
|
How many meotoiwa in Noto ? Just one ? Three....OK. |
|
能登に夫婦岩はいくつありますか? 1つだけ? 3つですか。 わかりました。 |
|
I like the wife's rock of Hatagoiwa. |
|
私は機具岩の女岩が好きです。 |
|
(The wife's rock is bigger than the husband's rock.) |
|
女岩の方が大きいんです。 (女岩は男岩よりも大きいです。) |
|
It looks like an elephant takes a bath in the sea, doesn't it ? |
|
女岩は海の中で象が水浴びしているように見えますよね。 | |
It's a strange rock made by waves. | |
波が作った奇岩です。 | |
That's all for today. To be continued next time. |
|
今日はここまでにします。 続きは今度。 |
|
What kind of place did you stay at in Noto ? | |
あなた方は能登でどんな種類のところに泊まりましたか? | |
We stayed at a guest house without meals for 2 nights, and a hotel with meals for 1 night and then a Japanese style hotel with meals and an onsen (hot springs) for 1 night. |
|
私たちは食事なしのゲストハウスに2泊、 食事つきのホテルに1泊、 それから食事と温泉つきの旅館に1泊しました。 |
|
Do you like the food in Japanese hotel ? | |
あなたは旅館の食事が好きですか? | |
Yes, it was so delicious. | |
はい、とても美味しかったです。 | |
Did you use the onsen ? | |
温泉に入りましたか? | |
Yes, of course. It was a salty onsen by the sea. |
|
はい、もちろんです。 海のそばの塩辛い温泉でした。 |
|
Did you eat any pork or beef while you were there ? | |
あなたは能登にいる間に、豚肉か牛肉を食べましたか? | |
I didn't eat beef, but I ate pork, Noto pork. | |
私は牛肉を食べませんでしたが、豚肉、能登豚を食べました。 | |
Why did you choose Noto ? | |
あなた方はなぜ能登を選んだんですか? | |
We don't like long so we chose Noto because it's inside Ishikawa prefecture. (We chose Noto because it's within Ishikawa Prefecture and we don't like long drives) |
|
私たちは長時間の運転が好きではありません、 能登は石川県内にあるので、能登を選びました。 |
|
When my husband drives a car, I always complain about his driving. |
|
私の夫が車の運転をする時、私はいつも彼の運転について文句を言います。 | |
It's very dangerous. He doesn't put a |
|
その運転はとても危険です。 彼は安全な車間距離をとらないんですよ。 |
|
●safe (形容詞) 安全な (名詞) 金庫 safety (名詞) 安全 safety belt 安全ベルト safely (副詞) 安全に |
|
I always forget subject. | |
私はいつも主語を忘れます。 | |
Japanese "Abunai(dangerous)", you don't say "Korewa abunai (It's dangerous.)" |
|
日本語では「あぶない」と言いますが、 「これはあぶない」とは言いませんからね。 |
|
In English, "How is the weather ?" "It's hot." It is the weather. |
|
英語では、「天気はどう?」 「暑いよ。」 It とは天気のことですね。 |
|
ここから8月25日英会話 | |
My voice recorder battery died. I have to change the battery. |
|
私のボイスレコーダーの電池が切れました。 電池を交換しなければなりません。 |
|
Sorry to keep you waiting. | |
お待たせしました。 | |
How are you ? | |
お元気ですか? | |
Good, thank you. How about you ? |
|
元気ですよ、ありがとうございます。 先生はお元気ですか? |
|
I'm good thanks. | |
元気ですよ、ありがとう。 | |
I have |
|
いいニュースがあります。 | |
●不可算名詞 uncountable noun news は不可算名詞(1、2、3…と数えられない名詞)なので、a をつけることができない。 つけるとしたら、some をつける(いくつかの のような意味はない) |
|
I heard the buzz of a cicada, named "Tukutukuhoushi" |
|
私は今日の早朝、「つくつくほうし」という名前の蝉の声を聞きました。 | |
"Tukutukuhoushi" is a type of cicada that appears at the end of summer. |
|
「つくつくほうし」は、夏の終わりに現れる蝉の種類なんです。 | |
●appear (アピア) 反対語は disappear 見えなくなる 現れる、姿を見せる The ship appeared on the horizon. 船が水平線上に現れました。 出演する、本などが出版される |
|
When I hear the sound of When I hear their sound, I feel the coming of the end of summer. |
|
つくつくほうしの音を聞くと、私は夏の終わりが来たと感じるんです。 | |
Have you ever heard |
|
先生は |
|
Yeah, in the UK we don't have cicada, I think. Anyway, it's very noisy in Japan. |
|
イギリスでは私が思うにはせみがいません。 とにかく日本では蝉の声はとてもうるさいです。 |
|
Last week I learned the difference between at and in. "At" is a point, pinpoint, isn't it ? "In" is space. I almost understood. |
|
先週、私は At と in の違いを勉強しました。 at は点、ピンポイントですよね? in は空間ですね。 私はほぼ理解しました。 |
|
At 10 o'clock is precise time. In the morning is between maybe 5 and 10 a.m. |
|
10時は正確な時間です。 「朝に」は多分5時から10時くらいのことです。 |
|
I'll continue the topic from where I stopped last week. | |
先週やめたところから話を続けますね。 | |
We say Green foxtail "Neko-jarashi" in Japanese, Do you have them in the UK ? Are there any in the UK ? Is there something like it in the UK ? |
|
この植物を日本語では「猫じゃらし」と言います。 イギリスにもありますか? |
|
I think so, but I don't remember the name. | |
あると思いますが、私はその名前を覚えていません。 | |
It's named Neko-jarashi after we play with a kitty. Jarasu means asobaseru in Japanese. |
|
子猫をじゃらす(遊ばせる)ので、猫じゃらしと呼ばれています。 日本語で「じゃらす」というのは、「遊ばせる」という意味です。 |
|
Have you ever had cats ? | |
先生は猫を飼ったことがありますか? | |
I have a cat. | |
私は猫を飼っています。 | |
Now ?! Eh ! Wow! Male or female ? |
|
今? ええっ! オスですか、メスですか? |
|
Female. | |
メスです。 | |
What |
|
名前は何ていうんですか? | |
Kanon. | |
カノンです。 | |
Kanon means ? | |
カノンの意味は? | |
Flower sound. | |
花音です。 | |
How old is she ? | |
花音ちゃんは何歳ですか? | |
She is 13 years old. But she is very genki(well) and very small. The vet said she's like a miracle cat. |
|
13歳です。 でもとても元気で、とても小さいんです。 獣医は花音は奇跡の猫のようだと言いました。 |
|
●vet (ヴェットゥ) 獣医(くだけた省略した言い方) |
|
Hmmm, good ! | |
へえ〜、いいですね! | |
She sleeps all day and then she sleeps in our bed all night, but when it becomes dark, she runs around the house, like she's chasing something. She likes to play. |
|
花音は一日中眠って、それからまた一晩中我々のベッドで眠りますが、 暗くなってくると、何かを追いかけているみたいに家の中を走り回ります。 遊ぶのが好きなんです。 |
|
We went to the Yase Cliff in Shikamachi. |
|
私たちは志賀町のやせの断崖に行きました。 |
|
What do you think |
|
「やせ」の意味は何だと思いますか? | |
Is it from "to become thin"? | |
「やせ」は「やせる」ですか? | |
That's right ! Exactly ! "Yase" means becoming thin. If we stand on the cliff, we become thin from the horror. |
|
はい、その通りです! 「やせ」は「やせる」の意味です。 この断崖に立つと、その恐怖からやせるという意味です。 |
|
●やせる lose weight become thin get slim |
|
It's famous for its suicide spot. | |
やせの断崖は自殺の名所として有名です。 | |
There was a movie titled "Focus of Zero" decades ago, the heroine (lead character/main character) commited suicide by jumping from there. |
|
数十年前「ゼロの焦点」という映画があって、 ヒロインがここから飛び降り自殺しました。 |
|
●heroine (ヘロウィン) 女主人公 映画における hero は正しい行為をしたり、助けたりする人のことで、 アクション系に使われ、普通は恋愛映画の主人公を hero とは呼ばない hero (ヒーロー)の女性版だが、最近はこのような性差(ジェンダー)のある単語は 避けられる傾向があり、ほとんど使われなくなっている また麻薬のヘロイン heroin (ヘロイン)と似ているのも避けられる理由になっている |
|
The movie affected some people, 18 women commited suicide at the most in one year. |
|
この映画の影響を受けて、一番多い時には年間18人が自殺しました。 | |
●最大で、最も多くて at the most 最小で、最も少なくて at the least |
|
Do you have suicide spots in the UK ? | |
イギリスには自殺の名所がありますか? | |
I think so but it's not famous like in Japan. | |
あると思いますが、日本の様に有名ではありません。 | |
In the UK, people probably commit suicide in their home using (sleeping) drugs or knives maybe. |
|
イギリスでは人々はおそらく睡眠薬やナイフを使って、家で自殺します。 | |
In Japan, it's very common that people jump off cliffs to commit suicide. |
|
日本では、断崖から飛び降りて自殺することはとても一般的です。 | |
Next we went to see (the place where the boats of Yoshitune were hidden), on foot from the Yase Cliff. |
|
やせの断崖から少し歩いて、”義経の舟隠し”を見に行きました。 |
|
Yoshitune is Minamoto-no-Yoshitune. | |
義経というのは源義経のことです。 | |
Minamoto-no-Yoritomo and Yoshitune were brothers who were born at the end of the Heian period, about 800 years ago. |
|
源頼朝と義経は今から約800年前の平安時代末期に生まれた兄弟でした。 | |
Yoshitune |
Yoritomo |
The younger brother Yoshitune was a hero who destroyed the Heike at the Genpei battle. |
|
弟の義経は源平合戦で平家を滅ぼした英雄でした。 | |
The older brother Yoritomo thought Yoshitune would betray him, so Yoritomo tried to kill Yoshitune. |
|
兄の頼朝は義経が自分を裏切るかもしれないと思い、 殺そうとしたのでした。 |
|
When Yoshitune ran away from Yoritomo, in the cove of the cliff. 誰かが曖昧でない時には、代名詞を使うことが大切 |
|
源義経が兄の頼朝から逃げる時に、 この断崖絶壁の入り江に48隻の小舟を隠しました。 |
|
●cove (コヴ) 入り江 |
|
We arrived at Monzen-machi, Wajima-City. |
|
輪島市門前町に到着しました。 |
|
●arrive arrive at 〜 駅、町など狭い場所に到着した場合 arrive in 〜 大都会や国など広い場所に到着した場合 |
|
Monzen-machi means town around a temple or shrine there are many monzen-machis in Japan. |
|
門前町とは普通名詞では、寺や神社の周りの町のことで、 日本にはたくさんあります。 |
|
For example, Omote-sando Street near Kanazawa Station is the monzen-machi of Higashihonganji-temple.. |
|
例えば、金沢駅のそばの表参道通りは東本願寺の門前町です。 | |
And as a proper noun, "Monzenmachi" is the name of the town in Wajima-City, Ishikawa Pre. |
|
そして固有名詞では、石川県輪島市にある門前町という町の名前です。 | |
Monzenmachi is the monzenmachi of Sojiji-temple. | |
門前町は総持寺の門前町です。 | |
Soba noodles are closely related to temples, it has become an important source of nutrition |
|
お寺とそばの関係は深く、そばは僧侶たちの重要な栄養源となってきました。 |
|
Soba is rich in protein and vitamins. | |
そばにはタンパク質やビタミン類が豊富に含まれているのです。 | |
At first, soba had been eaten just in temples, but it spread around temple towns, then it was named "Monzen-soba." |
|
最初はお寺の中でだけ食べられてきたそばが、門前町にも広がって 「門前そば」と名づけられました。 |
|
When we went to a soba restaurant named "Teshigotoya" that we looked up on line, it was temporarily closed unfortunately because relatives gathered for Buddhist memorial service there. |
|
インターネットで調べたあった蕎麦屋の「手仕事屋」に行ったら、 親戚が集まってお店で法事をしていて、あいにく臨時休業でした。 |
|
It can't be helped, so I went to Hashimotoya near there. | |
仕方がないので、近所の「はしもとや」に行きました。 | |
●It can't be helped. 直訳は 「それは助けることができません」 = I (You) have no choice.(私には選択がない) |
|
"Teshigotoya" |
"Hashimotoya" |
We ordered and この場合のsomeは特に意味はない |
|
私たちは門前そばを1つ、冷やし中華を1つ注文しました。 |
|
●不可算名詞のめん類 a をつけることはできない うどん udon そば soba ラーメン ramen スパゲティ― spaghetti 可算名詞のめん類 ヌードル noodle ラーメン chinese noodles メリアム・ウェブスター英英辞典では、ラーメンを不可算名詞、ヌードルを可算名詞として定義している ラーメンは好きですか? Do you like ramen ? 不可算名詞なので単数形で使う Do you like Chinese noodles? 可算名詞なので、複数形で使う |
|
The monzen-soba wasn't particularly tasty, but the cold ramen was very tasty. |
|
門前そばは特に美味しくはなかったのですが、 冷やし中華はとても美味しかったです。 |
|
門前そば 700円 |
冷やし中華 700円 |
By the way, can you slurp soba or ramen noodles ? |
|
ところで、先生はそばやラーメンを音を立ててすすれますか? |
|
Not as loudly as Japanese people. It's difficult. |
|
日本人ほど大きな音をたてて食べれません。 すするのはむずかしいですね。 |
|
When an American homestay student slurped in his childhood, he was scolded by his mother and he was |
|
うちにホームステイしたアメリカ人の学生は、子どもの頃すすると お母さんに叱られて、部屋に閉じ込められたそうです。 |
|
●force 動詞 強制する force +人+ to +動詞の原形 (人)にむりやり〜させる be forced + to +動詞の原形 むりやり〜させられる 名詞 力、暴力、軍事力、軍隊 the air force 空軍 |
|
Were you scolded ? | |
先生はしかられましたか? | |
My family were not high class, so we didn't often eat together,TV...... my mother didn't teach me proper manners. |
|
私の家族は上流階級ではなかったので、一緒に食事をしませんでした、 テレビを見たり……母は正しいマナーを私に教えませんでした。 |
|
Do you think noodles taste better if they are slurped ? | |
あなたはめん類はすすった方が美味しいと思いますか? | |
I think if we slurp, we can drink the soup with the noodles, if we don't slurp, we eat just the noodles, no soup, I think. |
|
すすると、麺と一緒にスープを飲むことができますが、 すすらないと、スープなしの麺だけを食べることになると思います。 |
|
So it's considered to be rude to make noise when you eat in the West. |
|
欧米では、食事の際に、音を出すことは無礼なことと考えられています。 | |
●concider (コンスィダァ) 〜をよく考える、〜を考慮に入れる 〜と考える、〜と思う |
|
Also, eating food and speaking with food in your mouth is very rude in the West. |
|
また、口の中に食べ物がある時に、食べたりしゃべったりすることは 欧米ではとても失礼です。 |
|
In Japan, if you cover your mouth with your hand and speak while chewing food, it's okay. |
|
日本では、食べ物を噛んでいる間、手で口を覆って、話すことは大丈夫ですね。 | |
Sometimes Japanese people ask me questions when I'm eating, and, because my mouth is full, I don't answer. |
|
時々日本人は私が食べている時に質問をしますが、 口の中がいっぱいで答えられません。 |
|
There are many rules about eating in Japan and the West, but they are very different rules, I think. |
|
日本にも欧米にも食べることについてのルールがたくさんありますが、 それらはとても違っています |
|
How many different monzen-machi have you seen or been to ? |
|
あなたはどのくらい多くの門前町を見たり、行ったりしましたか? | |
I have been to monzen-machi in lots of places in Japan. | |
私は日本の多くの場所で門前町に行ったことがあります。 | |
The most impressive monzen-machi was the monzen-machi of Izumo Taisha Shrine in Shimane Pre. |
|
最も印象的な門前町は、島根県の出雲大社の門前町でした。 | |
What other types of Japanese towns do you like ? | |
日本の町で他にどんなタイプの町が好きですか? | |
I can't think of anything right now. | |
今すぐには考えつきませんね。 | |
I like downtown style areas and riversides. | |
私は下町風の地域や川沿いが好きです。 | |
Maybe it's not a "town" but it's common feature in most Japanese cities. |
|
多分それはひとつの「街」のことではなく、 ほとんどの日本の街での共通の特徴といえます。 |
|
●feature (フィーチャー) 特色、特徴 (目・口・鼻・耳などの)顔の一部 features 複数形にすると、顔かたち、目鼻立ち |
|
Feature ??? | |
フィーチャー? | |
Feature is special point. The feature of Teramachi is that every house has tiled roof. |
|
feature というのは特徴のことです。 寺町の特徴は、全ての家が瓦屋根だということです。 |
|
ここから9月1日英会話 | |
Hello. Oh, you are wearing a face shield. Which do you like shield or mask ? |
|
こんにちは。 先生はフェイスシールドをつけているんですね。 シールドとマスクのどっちが好きですか? |
|
If i am talking a lot, then mask. If I am listening more, then shield. |
|
たくさんしゃべるんならマスク、よく聞くんならシールドがいいですね。 | |
But, wearing a mask for too long makes me have acne. So the shield is easier. |
|
でも長時間マスクをつけるとニキビが出るので、シールドの方がいいですね。 | |
A? Ac? How do you say nikibi in English ? |
|
ア? アク? 英語でニキビを何て言うんですか? |
|
Acne. | |
アクニです。 | |
Acne is a symbol of young people/ (youth is more natural). You are young. |
|
ニキビは青春のシンボルです。 先生は若いです。 |
|
●youth hostel ユースホステル 青少年のための安全で安い宿泊施設 |
|
Thank you. | |
ありがとう。 | |
How is Kanon ? | |
花音は元気ですか? | |
She is good. She is very active. But she lies down on the floor these days because it's too hot. |
|
花音は元気です。 とても活動的です。 でも最近は暑過ぎるので、床の上で寝そべっています。 |
|
There's something that I want to tell you. Guess what ? |
|
先生に言いたいことがあります。 何だと思いますか? |
|
That's difficult. | |
それはむずかしいですね。 | |
My youngest daughter got pregnant ! ! ! | |
私の末娘が妊娠しました !!! | |
Congratulations ! | |
おめでとう! | |
Thank you. She's 5 weeks pregnant. The height is about 5 mm. |
|
ありがとうございます。 娘は妊娠第5週です。 (胎児の)身長は約5ミリですね。 |
|
Finally, I will be a grandmother next year. | |
ついに来年、私はおばあちゃんになります。 | |
When did you hear that your daughter is pregnant ? | |
いつ、あなたの娘さんが妊娠していると聞いたんですか? | |
I heard about it 5 days ago. | |
5日前に聞きました。 | |
Was she trying to have a baby, or was it unplanned ? | |
彼女は赤ちゃんを計画的に作ろうとしたんですか、 それとも予定外だったんですか? |
|
No plan. | |
計画していませんでした。 | |
My wife is pregnant. | |
私の妻は妊娠しています。 | |
Now ? |
|
今? |
|
Yeah. | |
はい。 | |
Congratulations ! | |
おめでとう! | |
Thank you. | |
ありがとう。 | |
How many months ? | |
妊娠何か月ですか? | |
2.5 months, I think. The baby should arrive in early March. |
|
2か月半だと思います。 (来年の)3月初めに生まれるはずです。 |
|
Your birthday is in March, isn't it ? | |
先生の誕生日は3月ですよね? | |
Yeah, my birthday is at the end of March, the baby's shoud be in the first week. |
|
はい、私の誕生日は3月の終わりですが、 赤ちゃんは最初の週に生まれる予定です。 |
|
But it's (that's just the) scheduled date, first baby might be late, maybe. |
|
でもそれはあくまでも予定日でしょう、 最初の赤ちゃんは多分遅れるかもしれません。 |
|
I'm worried if the baby is late, it might get really big because my wife is small, but white babies tend to be bigger and mixed race babies even bigger. So for her, it's difficult. |
|
もしその赤ちゃんが遅れて生まれたら、私の妻は小さいので とても大きくなるんじゃないかと心配しています、 白人の赤ちゃんは大きくなる傾向があって、 混血の赤ちゃんはさらに大きくなる傾向があります。 だから彼女にとってはむずかしいんです。 |
|
Did you tell your mother in the UK ? | |
イギリスのお母さんには話しましたか? | |
Yeah, of course. | |
はい、もちろんです。 | |
What did she say ? | |
お母さんは何て言いましたか? | |
She said she was so happy that she could cry. | |
母は幸せで泣きそうと言いました。 | |
●I'm so happy I could cry. 泣くほどうれしい、泣きたくなるほどうれしい、 うれしくて涙が出そう I'm so happy I could die. 幸せ過ぎて死にそう |
|
My sister said that she herself was crying when I told her. |
|
妹に言った時なんて、彼女自身が泣いていたんですよ。 | |
Good news and good news. | |
いいニュースといいニュースですね。 | |
Yeah, we both have good news. | |
はい、私たちはどっちもいいニュースを持っていますね。 | |
Do you have prediction boy or girl ? | |
男の子か女の子か予測していますか? | |
●predivtion (プリディクション)名詞 予測、予想、予言 predict (プリディクトゥ)動詞 予測する、予測、予言する |
|
My mother, sister and my wife's mother all predict girl. | |
私の母、妹、妻の母 みんなが、女の子を予測しています。 | |
I had not known that "news" is uncountable noun until last week. |
|
先週まで私は「ニュースnews」が数えられない名詞(不可算名詞) だと知りませんでした。 |
|
"Some news" in that case, "some" has no meaning. I have a fixed idea that "some" means "ikurakano"in Japanese. |
|
「some news」 この場合は、「some」は意味がありませんよね。 私はsomeが日本語で「いくらかの」という意味という固定観念を 持っているんですよね。 |
|
Yeah, it does mean "ikurakano" or "ikutukano" but in English we always state it. |
|
ええ、「いくらかの」または「いくつかの」という意味がありますが 英語では我々はいつもそれを言います。 |
|
Last week, I didn't know the meaning of "vet." | |
先週、私は「vet」の意味がわかりませんでした。 | |
I thought, who is Vet ? Vet is a slang word of/for wife ? | |
私は「ベットって誰のこと? ベットって妻の俗語かな?」と考えました。 | |
After returning home, I looked it up, "vet"means "juui" in Japanese. |
|
帰宅後、私はそれを調べました、vet は日本語で「獣医」のことでした。 | |
The real word (full word sounds better) is very difficult, "veterinarian". |
|
本当の言葉(省略していない言葉)はとてもむずかしくて、「veterinarian」ですね。 | |
I can remember "vet." | |
「ベット」なら覚えられます。 | |
Is it okay to say "animal doctor"? Strange ? |
|
「動物の医者」と言ってもいいんでしょうか? 変ですか? |
|
A bit strange. | |
ちょっと変ですね。 | |
If you say "animal doctor," we could understand but even 4 year old children know the word "vet." It's an early word to learn. |
|
もしあなたが「動物の医者」と言ったとしたら、我々は理解できますよ、 でも4歳の子どもたちでさえ、その「vet」という言葉を知っています。 それは早いうちに習得する言葉なんです。 |
|
I'll continue the topic from where I stopped last week. | |
先週やめたところからトピックを続けます。 | |
I time-traveled into my childhood on the Sojiji-Temple street. Could you |
|
総持寺通りで、私は子どもの頃にタイムスリップしました。 写真番号の1番を見て頂けますか? |
|
This old school clothes shop made me feel nostalgic. |
|
この洋服屋さんは私を懐かしい気持ちにさせました。 | |
When I was a child, my grandma on the mother's side bought Clothes is similar to news. |
|
子どもの時、こんなお店でお里のおばあちゃんに 服を買ってもらいました。 服はニュースに似ています。 |
|
●「買ってもらった」 を英語でどう表現するのか? 日本語では受動態で文章を作ることが多いが、英語の感覚では能動態に替えた方がいい × I was bought a clothes by my grandma. 〇 My grandma bought a clothes for me. ●clothes 服 は不可算名詞なので、a をつけることはできない 日本語の「服」という感覚と同じ。 日本語で「服を3枚買ってきた」とは言わず、「Tシャツを3枚買ってくる」と 具体的な服の名前を普通は言う。 でも「たくさん服を持っている」というような言い方をする。 「服を脱げ」 Take off your clothes 何をどこまで脱げばいいのかがわからない シャツとズボンを脱いだあとに、相手が 「下着もだ」 Your underwear tool. clothes 基本的には2枚以上を指す 服が1枚とは言わず、普通は 具体的な服の名前を言う your cloths とは言わない your shirt your pants your jacket your suit your dress your sox でも 3 cloths のような言い方はしない I'll buy a shirt. シャツを1枚買います。 I'll buy 3 T-shirts. Tシャツを3枚買います。 I'll buy q pair of pants. ズボンを1本買います。 I'll buy 3 pairs of pants. ズボンを3本買います。 I'll buy a set of suit. スーツを1着買います。 I'll buy 2 sets of suits. スーツを2着買います。 |
|
I saw a clothes shop like this in Whitby in the UK. | |
私はイギリスのウィットビーでもこんな洋服屋さんを見ました。 | |
Also I saw a barber shop named "OLD SCHOOL BARBER SHOP" in York in the UK. |
|
私はイギリスのヨークで、「オールドスクールバーバー」 という名前の床屋を見ました。 |
|
Cheap or normal price ? 安いですか、普通の値段ですか? I think it's regular price.(teacher) 普通の値段だと思います。 |
OAP Old -Age-Pension 年金生活者 |
Then, I didn't know the meaning of "old school," I thought "Old school ? What's that ?" |
|
その時、私はその意味がわからず、 「オールドスクール? 古い学校? 何、それ?」 と思いました。 |
|
After coming back home, I looked it up on line, I found "old school" means traditional style. |
|
帰国後、ネットで調べてみたら、オールドスクールとは 昔ながらのトラディーショナルなスタイルの床屋だとわかりました。 |
|
Old school has 2 meanings, one is old style but cool, the other is out of date. |
|
オールドスクールには2つ意味があって、 1つは「古いけどかっこいい」 もう1つは「時代遅れの」です。 |
|
For example, the Beatles are old school cool, but the clothes shops in Monzen or Whitby are old school tacky. old school cool=classic 昔ながらの、古典的な old school tacky=dated 時代遅れの |
|
例えば、ザ・ビートルズは今、聞いてもかっこいいですが、 門前やウィットビーの洋服屋は時代遅れでダサいです。 |
|
When we walked around the Sojiji-Street, I found a statue. |
|
総持寺通りをブラブラ歩いていたら、ある像を見つけました。 | |
It was the statue of Steve Jobs who was one of Apple's founders. |
|
アメリカのアップルの設立者の一人のスティーブ・ジョブズの像でした。 | |
Why was there the statue of him on Sojiji-Street ? Because he was inspired by Zen Buddhism. |
|
なぜ総持寺通りにスティーブ・ジョブズの像があったのでしょうか? 彼が禅宗に影響を受けていたからです。 |
|
We became (got sounds natural) very hot and thirsty because of the walking around. |
|
歩きまわったので、とても暑くなって喉がかわきました。 |
|
When it's very hot, shaved ice is more delicious than ice cream. |
|
とても暑い時には、アイスクリームよりかき氷が美味しいです。 | |
We went into a cafe named "Fukusuke." | |
私たちは「福助」という名前の茶房(喫茶店)に入りました。 | |
There was a picture of Fukusuke in the shop. | |
お店の中には福助の絵がありました。 | |
Have you ever seen the Fukusuke doll ? |
|
先生は福助人形を見たことがありますか? | |
Yeah. | |
はい、見たことがあります。 | |
Where ? Kanazawa ? | |
どこで? 金沢で? | |
I'm not sure, maybe TV, or in a shop maybe. | |
確かではありませんが、多分テレビかお店で見ました。 | |
Fukusuke is a Japanese lucky doll. |
|
福助は日本の縁起人形です。 | |
He sits on his heels and bows with a/his big head and topknot called (known as)"Chonmage". |
|
大きな頭と「ちょんまげ」と言われる(として知られる)束ね髪をして、 正座をしておじぎをしています。 |
|
●正座する かかとの上に座る=正座する I sit on my heels. ●topknot (トップノットゥ) Kは黙字 頭頂で束ねたり、丸めたりする髪型 |
|
I had "Shaved ice with condensed milk and sweet red bean paste. |
|
私は「小豆練乳かけかき氷」を食べました。 |
|
The Ice grains |
|
その氷の粒は大きくて噛み応えがありました。 | |
It was old school shaved ice unlike trendy fluffy shaved ice. |
|
最近流行の”フワフワ”の氷と違い、昔ながらのかき氷でした。 | |
I reserved the monk experience of Sojiji-temple on line. |
|
私は総持寺での雲水体験をインターネット予約しました。 |
|
●予約する のいろいろな言い方 book (動詞) reserve (動詞) make a reservation |
|
That is a type of costume play called "cosplay". |
|
つまり、コスプレですね。 | |
My husband had the monk experience for the first time. | |
夫が初めて雲水体験をしたんです。 | |
The Old man did the cosplay ! | |
おじいさんがコスプレしました! | |
The experience fee was 1000 yen including admission fee 400 yen. |
|
体験料は拝観料の400円を含む1000円でした。 | |
But he could do it for free, because fortunately, he had earned just 1000 points on his Jalan Hotel Reservation site |
|
でもラッキーなことに、ホテル予約サイトのじゃらんポイントが ちょうど1000円たまっていたので 夫はただでコスプレ体験をすることができました。 |
|
The monk who waited for us at the temple reception was Geppert Shogen who is from Germany. |
|
総持寺の拝観受付で、私たちを待っていてくれたのは ドイツ出身の僧侶のゲッペルト昭元さんでした。 |
|
He was interested in Japanese culture when he was a teenager, then he majored in Japanology (Japanese Studies). |
|
彼は10代の時に、日本文化に興味を持ち、大学では日本学を専攻しました。 |
|
He was born and raised in Quedlinburg, former East Germany, religion was suppressed |
|
彼が生まれ育ったクヴェトリンブルクという街は、旧東ドイツで、 共産主義の影響で宗教は抑圧されていました。 |
|
But he met Buddhism in Leipzig University, and interested in Zen Buddhism. |
|
しかし、ライプツィヒ大学で仏教に出逢い、 特に禅に強く惹かれるようになりました。 |
|
When he came to Japan for his master's thesis, he sat in Zen meditation in 2010. |
|
修士論文執筆のため、2010年に来日した時に参禅しました。 | |
That's all for today. | |
今日はここまでにします。 | |
ここから9月8日英会話 | |
This is a monthly fee. Thank you for your good lessons. I appriciate it. |
|
先生、これは月謝です。 いい授業をして頂いてありがとうございます。 感謝しています。 |
|
Thank you. How are you ? |
|
ありがとうございます。 元気ですか? |
|
Good, thank you. But my eldest daughter living in Kagoshima can't use the lavatory at (in-sounds better) her apartment. |
|
はい、元気ですよ、ありがとうございます。 でも鹿児島に住んでいる私の長女がアパートのトイレを使えないんです。 |
|
The water pipe was broken due to the typhoon number 10. | |
水の配管パイプが台風10号で壊れました。 | |
Their apartment is very large but very old. | |
彼らのアパートはとても広いんですが、とても古いんです。 | |
So the rent is very cheap, it's ・・・ yen, including common charges and the parking fee |
|
だから家賃はとても安くて共益費と車2台分の駐車場料金を含めて●●円です。 | |
I'll continue the topic from where I stopped last week. | |
先週、やめたところからトピックを続けますね。 | |
Then, he(Mr.Shogen) decided to become a priest and he applied to of Sojiji-temple in 2011. |
|
そして彼(昭元さん)は出家することを決意して、 2011年に総持寺の門を叩きました(修行僧になる志願をした)。 |
|
●priest キリスト教の司祭、聖職者、仏教の僧侶 ●become a priest 出家する ●apply 申し込む、志願する、応募する(仕事や学校などに対して) He applied for a job at the library. 彼はその図書館での仕事に応募しました。 I applied to join the tour. 私はそのツアーに参加の申請をしました。 |
|
In his first year, the memory work of special Buddhism words (rote memorization of special Buddhist teachings) and sutra were hard work for him. |
|
1年目、特殊な仏教用語やお経の丸暗記は彼にとって苦しい修行でした。 | |
●丸暗記(機械的な暗記) rote memorization(メモライゼイション) |
|
This is a sutra. これはお経です。 |
|
From the second year, he became (the leader in charge of) some new pupils, he could understand the meaning of vertical relationship step by step. |
|
2年目以降は、新入りの僧を指導する立場となり(新入りの指導役となり)、 厳格な上下関係の意味も徐々に理解できるようになりました。 |
|
●in charge of 〜 〜の担当、〜を担当している、〜を任されて、〜の管理をして charge は 「責任」という意味の名詞で、in charge of という熟語には、 ただの担当というだけでなく 責任者、リーダーというニュアンスも含まれていることに注意 Mr.Tanaka is in charge of the class. 田中先生がそのクラスを受け持っています。 He is in charge of an IT department in thus company. 彼がこの会社のIT部門を管理しています。 |
|
And then he became a chief monk at Kannonji-temple in Hakui-city in 2017. |
|
My husband was taught how to hold a bowl by Mr.Shogen. |
|
夫は昭元さんに托鉢の鉢の持ち方を教えてもらいました。 |
|
Monks hold a bowl and they hold a bell |
|
雲水は左手に鉢、右手に鈴を持ちます。 | |
Monks with 3 fingers from below, using the thumb, index finger and middle finger. |
|
親指・人差し指・中指の3本の指で下から支えるようにして持たなければなりません。 | |
(A monk begs for offers of food from people) while they walk around town |
|
托鉢(たくはつ)とは、仏教僧がお経を唱えながら、町を回り、 食べ物をお布施してもらう行為のことです。 |
|
●beg 物乞いをする、施しものを受ける、懇願する、お願いする beggar 物乞いをする人 ●I beg your pardon ? もう一度お願いできますか? What ? はぶっきらぼうな感じがする |
|
It's an important training, especially in Zen Buddhism. | |
禅宗では特に重要な修行とされています。 | |
The bowl has an important meaning |
|
禅宗において、この托鉢鉢は重要な意味を持っています。 |
|
Having more than necessary is not allowed, monks must only have the bare essencials. |
|
必要以上の物を持つことは、許されておらず、 僧侶は必要最低限の物しか持ってはいけません。 |
|
●許す allow |
|
The bare essencials are clothes and a food bowl. | |
その最低限の物が、衣と最低限の食べ物を入れておくための鉢です。 | |
In the age of the Buddha, monks walked around with an offering bowl in the morning, (they got all the food they would be able to eat that day from begging.) |
|
釈迦の時代には、午前中に托鉢に出て、 その日に食べられる分だけを頂いていました。 |
|
●as much as を使うと、「好きなだけ、食べ放題」 という意味になってしまうので× |
|
But in modern-day Japan, the offering is almost always money, not food. |
|
ところが、現代の日本ではお布施は食べ物ではなく、 ほとんどいつでもお金です。 |
|
It's just |
|
昔と違って、形式的なことに過ぎません。 | |
●形式的なこと(形だけのこと) 名詞 formality (フォーマリティー) ●形式的な 形容詞 formal 堅苦しいという意味もある |
|
I have been to Sri Lanka before, |
|
私は2014年にスリランカに行ったことがあります。 |
|
●2014年という言葉をつけるのなら、 過去形にして I went to Sri Lanka in 2014. にする方がナチュラル |
|
When I went to the Pagoda in Anuradapura like Kyoto, on the I saw a monk |
|
月夜の晩にアヌラダーブラという町の仏塔に行った時、 変な恰好で立っているお坊さんを見ました。 |
|
●moonlit 月明りの、月光に照らされた moonlit night 月夜の晩に |
|
There was a piece of paper that said, "Please don't give me money. I will never spend money |
|
そのお坊さんの前には紙が置いてあり、 「私にお金を与えないで下さい。 私は一生お金を使いませんから。」と書かれていました。 |
|
Let me tell you about the Buddhism in Sri Lanka. |
|
ここでスリランカの仏教について説明させて下さい。 | |
The monk's very strict unlike Japan. |
|
日本と違い、スリランカの僧侶の戒律は非常に厳しいです。 | |
●commandment 神の命令、戒律、聖書の教え(キリスト教) この場合はルールの方が適当 |
|
Priest in Sri Lanka means leaving house and breaking all the social connections. |
|
スリランカの出家は、家を出て、それまでの社会的なつながりを全て 断つことを意味します。 |
|
●connection 使いたい内容によって可算・不可算名詞となる 単に「関係性」という意味で使う場合は不可算名詞 「コネ」という意味で使うと可算名詞で S をつける |
|
They can't have family and (or/nor-sounds better) property. | |
家族や財産を持つことはできません。 | |
Offering food is a system to guarantee their life. |
|
お布施は僧侶の生活を保障する制度です。 | |
Buddhism in Sri Lanka is highly recognized as a form of Buddhism that is very close to the Buddhism of the time of the Buddha. |
|
スリランカ仏教は釈迦の時代に最も近い仏教として 世界の仏教界から高く評価されています。 |
|
Sojiji was very beautiful. | |
総持寺はとても美しかったです。 | |
Mr.Shogen spoke very difficult special Buddhism words, even They are all Greek to me. |
|
昭元さんは、日本人でさえわからない、むずかしい仏教用語を話しました。 私にはチンプンカンプンでした。 |
|
●even〜 〜でさえ even if 〜 たとえ〜だとしても、 |
|
When Mr.Shogen clapped his hands, turtle and |
|
昭元さんが手をたたくと、亀や鯉が寄ってきました。 | |
●魚類は不可算名詞なので、複数でもSはつかない 実際には1匹、2匹と数えることができるが、群れているのが普通のような生き物は 不可算名詞になる傾向がある。 例えば、 魚の他にも 羊 sheep とか |
|
To my surprise, breakfast is the same every day, 365 days a year. |
|
驚いたことに、朝食は、一年365日毎日同じです。 |
|
They are rice porridge, sesame salt and yellow pickled radish called "Takuwan." |
|
おかゆとごま塩とたくわんです。 | |
My husband is not a picky eater, but (the only food he can't eat is takuwan) He always told me, "I would rather die than I always tease him, "Your favorite takuwan takuwan !" |
|
私の夫は好き嫌いがありませんが、 たくさんだけは食べられません。 彼はいつも私に言います、「たくわんを食べるくらいなら死んだ方がましだ。」 私はいつも彼をからかいます、「ほら大好きなたくわん たくわん!」 |
|
I asked Mr.Shogen while "Do you eat Takuwan ?" |
|
私は夫を見ながら昭元さんにたずねました。 「たくわんを食べますか?」 |
|
He answered me, "Takuwan was always OK, I was not good at Natto, however, I got used to it." |
|
●しかし but 文中で使う however 文頭・文中・文尾で使える(カンマを使う) |
|
彼は「たくわんは大丈夫だったんですが、納豆が苦手でした。 でも慣れました。」と答えました。 |
|
I saw a TV program, a Poland person told, "Takuwan tastes good." Then his son told him, "Are you sure ?"(hahaha) |
|
私はテレビ番組を見たんですが、 あるポーランド人が「たくわんはおいしい」と言ったら、 彼の息子さんがお父さんに「まじ?(本気?)」と言いました(笑) |
|
He said, "Takuwan tastes like Pickled cabbage core in Poland." |
|
彼は「たくわんはポーランドのキャベツの芯の酢漬けのような味です。」 と言いました。 |
|
I can't believe that they only eat vegtarian food. | |
私は精進料理しか食べないなんて信じられません。 | |
There was a cute Jizo statue named "The Cleaning Jizo." | |
総持寺境内に、「おそうじ小僧」という名前のかわいいお地蔵さんがありました。 |
|
The most important training is working in a Zen temple, the next most important training is chanting a sutra and sitting in Zen meditation, the last most important training is learning. |
|
禅宗の修行の中で、一番大切な修行は作務で、 次に勤行(お経を読み、座禅をすること)、最後に学問とされています。 |
|
Work in a Zen temple is the minimum necessary work for human life, such as, cleaning, washing, cooking, cleaning up after meals and so on. |
|
作務とは、掃除・洗濯・食事の準備や後片付けなど、人間が生活する上で 最低限必要な行為のことです。 |
|
in the work in the Zen temple. |
|
作務の中でも、特に掃除は一番大事だとされています。 | |
Cleaning cleans not only the environment, but also our mind. |
|
掃除は、環境だけでなく、心もきれいにすることができるのです。 | |
●AだけでなくBも not only A, but aoso B Not only you, but also I am wrong. 君だけでなく、私も間違っている。 |
|
That's all for today. | |
今日はこれで終わります。 | |
Do you think you could be a Zen monk ? | |
あなたは禅のお坊さんになれると思いますか? | |
Noooo ! No way ! | |
無理です! あり得ません! 可能性は0%です! | |
Give me three reasons why you could not be a Zen monk, please. |
|
なぜ禅宗のお坊さんになれないと思うのか3つの理由をあげてください。 | |
First because, I don't wanna be bald (shaved). | |
最初の理由は、坊主頭になりたくないからです。 | |
Second because, I like fish and meat. I can't put up with not eating fish and meat. |
|
2番目の理由は、魚や肉が好きだからです。 魚や肉を食べないなんてがまんできません。 |
|
Third because, I get hot and cold easily, so I don't want to put on monk's clothes. In Summer, it's too hot and in Winter, it's too cold. |
|
3番目の理由は、私は暑がりで寒がりなので、坊さんの着物を着たくありません。 夏は暑すぎるし、冬は寒すぎます。 |
|
Why do you think monk's in Japan are different to monk's in Sri Lanka ? Why is Buddhism different in Japan and Sri Lanka ? |
|
あなたはなぜ日本の坊さんとスリランカの坊さんが違うと思いますか? 日本とスリランカの仏教が違うのはなぜですか? |
|
It's difficult....... I guess now Japan is rich, so Buddhism has corruption (has been corrupted). |
|
それはむずかしいですね…… 推測ですが、今、日本は豊かなので、仏教は堕落しています。 |
|
●corrupt 動詞 堕落する、堕落させる corruption 名詞 堕落 |
|
Most Zen Buddhist monks are married. |
|
ほとんどの禅宗のお坊さんたちは結婚しています。 | |
When they were training in the past, the training was very strict, no meat, no fish....... |
|
昔、彼らが修行していた時は、その修行はとても厳しく、肉や魚は×でした… | |
But now, they have eaten fish and meat with his family. | |
でも、現在、彼らは家族と一緒に魚や肉を食べています。 | |
There is a gap between temple and home." | |
寺と家庭の間にはギャップがあるのです。 | |
It's interesting. Maybe Japan mainly respects nature, I think. So many religions can exist together in Japan, because the root of worship is nature, I think. |
|
面白いですね。 多分日本は主に自然を崇拝していると私は思います。 だから日本では、崇拝の根源は自然なので、 多くの宗教が共存できるんだと私は思います。 |
|
●worship 崇拝、礼拝、参拝、祈り ●warship 軍艦 |
|
Animism. | |
アニミズムですね。 | |
ここから9月15日英会話 | |
One second, please. | |
ちょっと待ってくださいね。 | |
●少々お待ち下さい。 moment(瞬間) , minute(分間), second(秒間) わずかな時間という意味で使われている Just a moment, please. ちょっと待って下さいね。 Could you give me a second ? ちょっとお待ちいただけますか? |
|
How are you ? | |
元気? | |
Great ! These days, it's getting cooler, day by day. |
|
はい、とても元気ですよ! 最近、一日一日と涼しくなってきていますね。 |
|
It was a long mid-summer this year, so we couldn't visit our families' graves at Obon. Our graves is strange, we are alive(hahaha). Finally, we did it yeasterday. |
|
今年は長い真夏でしたから、お盆に私たちの家族のお墓まいりをできませんでした。 私たちのお墓って変ですね、私たちは生きているのに(笑)。 やっと昨日お墓参りをしたんです。 |
|
Last week, you told me carp is an uncountable noun like sheep,deer,fish..... group living things are uncountable nouns. |
|
先週、先生は鯉や羊や鹿や魚のような群れる生き物は 不可算名詞だと言いましたね。 |
|
There are some professional baseball teams in Japan, Giants, Tigers, Dragons, Buffaloes, Hawks, Hiroshima Carp and so on. |
|
日本にはいくつかのプロの野球チームがあります、 巨人、阪神、ドラゴンズ、バッファローズ、ホークス、広島カープなど。 |
|
Only Carp doesn't have "s" ※"in the ending" is used for movies, books, stories. |
|
カープだけが言葉の終わりにエスがつきません。 ※in the ending は映画や本やお話で使われます。 |
|
At first, it was (they were) called "Carps," but someone pointed out the mistakes, like you did. |
|
最初は、カープスと呼ばれていたんですが、 誰かがその間違いを指摘したんです、先生がしたように。 |
|
That's interesting. I often see in Japan, on products sometimes there is English written on the box or bottle, but 9 times out of 10, there is a mistake in the English. |
|
それは面白いですね。 私は日本でよく、箱や瓶に書かれた英語を見ますが、 たいてい(十中八九)その英語は間違っています。 |
|
●A out of B BのうちA 9 times out of 10 十中八九、たいてい、 =usually 10回のうち9回は、90% 3 out of 10 persons 10人のうち3人は 5 out of 7 days 7日のうち5日は |
|
I wonder why they don't ask a native to proofread it. | |
なぜ日本人はそれを校正することをネイティブに頼まないのかな〜と私は思います。 | |
●proofread (プルーフリードゥ) 校正する |
|
Proo? | |
プルー? | |
Proofread......check. | |
校正する……チェックするということです。 | |
●proof (プルーフ) @証拠、照明 Show me the proof. 証拠を見せて。 proofread 校正する(読んで証明する) A検査、品質試験 B〜に耐える (形容詞) waterproof 防水の bulletproof 防弾の |
|
Well, I'll continue the topic from where I stopped last week. | |
それでは、先週やめたところからトピックを続けます。 | |
It took about an hour from Sojiji-temple in Monzenmachi to the guest house named BY THE SEA in NOTO in Notomachi by our car. |
|
門前町の総持寺から、能都町のバイザシー能登というゲストハウスまでは 車で1時間くらいでした。 |
|
The upside (good point) of a road trip is that we can get out of the car anytime and anywhere and take photos unlike with public transportation. |
|
公共交通機関と違い、車の旅のいい点はいつでもどこでも車から降りて 写真を撮れることだと思います。 |
|
●車で旅行する go on a road trip |
|
We arrived at By The Sea in Noto at half past 4 in the evening. |
|
夕方4時半過ぎに、”バイザシー能登”に到着しました。 |
|
It was along the ocean road of the National Route 249. Reading is two hundred fourty nine ? or two four nine? |
|
バイザシー能登は、海沿いの道の国道249号線沿いにありました。 読み方は二百四十九ですか? 2−4−9ですか? |
|
Both okay. | |
どっちでもいいです。 | |
American say two four nine. | |
アメリカ人は2−4−9と言いますね。 | |
Two four nine sounds cool. | |
2−4−9はかっこよく聞こえます。 | |
It's a guest house without meals and it's a |
|
ここは一棟貸しの素泊まりのゲストハウスです。 | |
My third daughter and her husband had already stayed there for 2 days before the day. |
|
その日の2日前から娘(三女)と夫がすでにそこに宿泊していました。 | |
We used the guest house with 4 persons for 2 days. |
|
2日間は4人で一棟を使いました。 | |
The price was the same for 2 persons or 4 persons. | |
2人でも4人でも宿泊料は同じでした。 | |
When we got to the guest house, they went out, so we opened the keybox by the password in advance. |
|
私たちがそのゲストハウスに着いた時、娘たちは出かけていましたから、 事前に聞いたパスワードでキーボックスを開けました。 |
|
●in advance 前もって、前金で pay in advance 前払いする |
|
The system of the keybox reminded me of the B&B in York. May I talk to you about it? |
|
そのキーボックスのシステムを見て、 私はイギリスのヨークのB&Bを思い出しました。 そのことについて先生に話してもよろしいでしょうか? |
|
Of course. | |
もちろんです。 | |
We arrived at the B&B at 4:00 p.m. | |
私たちは午後4時にヨークのそのビーアンドビーに到着しました。 | |
When we nobody was at the reception, in spite of it (=the time) not being midnight. (it's a very advanced grammar.) 例文 We entered it. We entered the room. |
|
そこに入ると、不思議なことに、真夜中でないにもかかわらず、 フロントには誰もいませんでした。 (これはとても上級の文法です。) |
|
●advanced 上級の、高等の、高度な、先進的な |
|
We were waiting for 10 minutes, but no one came |
|
10分間待ちましたが、誰も来ませんでした。 | |
We had never experienced it in Japan and in foreign countries before. |
|
私たちは日本でも外国でも、そんな経験をしたことがありませんでした。 | |
And then, 2 constractors came |
|
とその時、2人の工事業者さんがやって来ました。 | |
They asked us, "What's the matter ?" | |
彼らは私たちに尋ねました「どうしたんですか?」 | |
I told them, "We are in trouble because no one is there." |
|
私は彼らに「誰もいないので困っているんです。」と言いました。 | |
Then, one of them called the orner's phone by /using or with his phone. |
|
すると、彼らの一人が自分の携帯電話で、オーナーに電話してくれました。 | |
The orner told him the password of the keybox. | |
そのオーナーは彼にキーボックスのパスワードを教えました。 | |
I said to them, "It's so kind of you, we are helped /saved thanks to you." Help is too week. |
|
私は彼らにいいました、「ご親切に、おかげ様で助かりました。」 ヘルプは弱すぎます。 |
|
●help と save の違いについて help 助ける、力を貸す、手伝う saveよりも軽いニュアンス save 救う、救い出す、安全に守る 重いニュアンスがある |
|
Sorry, I By the sea Noto is a guest house renovated old Japanese house by the sea in Noto. |
|
ごめんなさい、脱線してしまいました! バイザシー能登は能登の海沿いの古民家を リノベーションしたゲストハウスです。 |
|
We had to eat out or buy ready-made meal because of there being no (difficult grammar) |
|
食事はつかないので、外食するか、 お店で何か買ってくるかしなければなりませんでした。 |
|
This room is we drank coffee and ate our ready-made meals. |
|
この部屋はリビングで、コーヒーを飲んだり、 買ってきた食べ物を食べたりしました。 |
|
The guest house was located near the sea, so we could see a wonderful view. |
|
海のそばに立地しているので、素晴らしい眺めを見ることができました。 |
|
There were 4 rooms in total, 2 bed rooms (10 tatami mats) with an ocean view, 1 bed room(6 tatami mats) with a mountain view and 1 living room (10 tatami mats) with an ocean view. |
|
部屋は全部で4部屋ありました。 海側の寝室(10畳)が2つ、山側の寝室(6畳)が1つ、 そして海側のリビング(10畳)です。 |
|
The wash room was in the corner of the corridor. |
|
洗面所が廊下の隅にありました。 |
|
The washbowl was small, so around it soon got soaked |
|
洗面ボールが狭いので、すぐに周りが水浸しになってしまいました。 | |
I was scolded by my daughter, "If you soil there, you should wipe there properly as soon as possible."(haha) |
|
「汚したら、すぐに周りをきちんと拭いてね。」と私は娘に叱られました(笑)。 | |
The guest house didn't have a washing machine, so we went to a self-service laundry by the car. |
|
バイザシーには、洗濯機がないので、車でコインランドリーに行きました。 |
|
おせんたくやさん |
|
I heard the buzz of the cicada named Higurashi. | |
私はここで、ヒグラシの鳴き声を聞きました。 | |
●buzz 虫などのブンブンいう音 |
|
I love the buzz of Higurashi,"kanakanakanakana." | |
私は「カナカナカナカナ」というヒグラシの鳴き声が大好きです。 | |
Have you ever heard the buzz? | |
先生はヒグラシの鳴き声を聞いたことがありますか? | |
Yes, in Japan. | |
はい、日本で聞いたことがあります。 | |
Most people in the world hear the buzz of cicadas with the right brain, as noise, but most Japanese people hear it with the left brain, as voice. That depends on the person, of course. |
|
世界のほとんどの人々は蝉の鳴き声を右脳で雑音として聞きますが、 ほとんどの日本人はそれを左脳で声として聞きます。 もちろん、人によって違いますが。 |
|
The culture is unique to Japan. | |
その文化は日本独特です。 | |
There are various onomatopoeia of some cicada's buzz in Japan. |
|
日本には蝉の鳴き声の擬音語がいろいろあります。 | |
For example, the buzz of "Aburazemi" is "ji〜jirijirijiri" the buzz of "Minminzemi" is "mi〜n mi〜n mi〜n" the buzz of "Tukutukuhoushi" is "tukutukuho〜shi" and the buzz of "Higurashi" is "kanakanakana." |
|
例えば、アブラゼミは「ジージリジリジリ」、 ミンミンゼミは「ミーンミーンミーン」 ツクツクホウシは「ツクツクホ〜シ」 そしてヒグラシは「カナカナカナ」と鳴きます。 |
|
ji〜jirijirijiri........ |
mi〜nmi〜nmi〜n...... |
tukutukuho〜shi...... |
kanakanakana....... |
The buzz of Higurashi is often used in some movies in Japan. |
|
日本ではせみの声はよく映画で使われます。 | |
You enjoy the sound of cicadas, but what about their appearance ? |
|
あなたはせみの鳴き声を楽しんでいるんですね、 じゃあ、せみの外観(見た目)はどうですか? |
|
●How about 〜 ? と What about 〜 ? の使い分けについて How about 〜? 提案する時に使われることが多い 「明日の休み、何しようか?」 How about going to the cinema ? (How about a movie ?) 映画に行くのはどう? 「何時に待ち合わせる?」 How about eleven ? 11時はどう? What about 〜 ? 相手の話の内容に潜んでいる問題を指摘したり、話の内容に関して じゃあ、〜はどうなるの?と相手の意見を求める時によく使われる 「週末に、温泉行こうよ。」 What about Monday's exam ? じゃあ、月曜日の試験はどうするのよ? どちらも使える場合 会話の中で相手に何かを聞かれて答えた後に、 「あなたはどう?」と相手にも同じことを聞く時に使う How about you ? What about you ? どちらもOK |
|
I don't like it. | |
見た目は好きではありませんね。 | |
Yeah, they're not what we call cute, are they ? | |
ええ、 ??? (意味不明) | |
What other animals do you think make a cute sound ? | |
あなたがかわいい声を出すと思う他の動物は何ですか? | |
Sound ? Shijukara. Shijukara is a bird, the color is black and white. Shijukara cries like "chupi〜chupi〜chupi〜"very cute. Shijukara sometimes comes to my garden. |
|
声ですか? 四十雀(シジュウカラ)ですね。 四十雀は鳥で、その色は黒と白です。 四十雀はとてもかわいく、「チュピーチュピーチュピー」と鳴きます。 四十雀は時々、私の庭にやって来ます。 |
|
Do you like cats ? | |
あなたは猫が好きですか? | |
So,so. | |
まあまあですね。 | |
Do you prefer dogs ? | |
あなたは犬の方が好きですか? | |
I prefer dogs to cats. | |
私は猫 |
|
Aaa, dog is dog's meat. | |
ああ、ドッグだと犬の肉ということなんですね。 | |
Yeah, yeah. Korean people eat dog. |
|
朝鮮の人々は犬の肉を食べますが。 | |
Do you have any pets ? | |
あなたは何かペットを飼っていますか? | |
No, I don't have a pet but recently a frog has been living in my garden. It's very small and very cute. |
|
いいえ、私はペットを飼っていませんが、最近1匹のカエルが庭に住んでいます。 とても小さくて、かわいいんですよ。 |
|
The frog climbs up the drain pipe and comes out of the pipe and walks in the terrace. |
|
そのカエルは排水管をのぼって、そのパイプから出てきて、 ベランダを歩くんですよ。 |
|
Our living room is 2nd floor, so I sometimes look at/see the frog. It's like a pet. |
|
私たちの居間は2階なので、私はそのカエルを時々見ます、 ペットのようですよ。 |
|
A low maintenance pet. |
|
手がかからないペットですね。 |
|
●High maintenance 手のかかる、ペットならエサをやらなければならない、病気になったら獣医に連れていく 絶えず構ってやらなければならない 物事にこだわりがある、たえず構ってもらわないとダメな人、ぜいたくな、わがままな She is high maintence. 彼女は手のかかる人です。 Low maintenance あまり手がかからない、ひとりでも生きていける、ブランドにこだわらない |
|
Mai? | |
メ ? | |
Maintenance, low maintenance. Dog is high maintenance,feeding, walking......., but frog is low maintenance. |
|
メンテナンス、手がかからないということです。 犬はエサやりや散歩など手がかかりますが、カエルは手がかかりません。 |
|
Yeah, that's right ! | |
はい、その通りです! | |
Did you give it a name ? | |
あなたはそのカエルに名前をつけましたか? | |
"Pion" ! I call it "Pion". |
|
ピョンです! 私はそのカエルをピョンと呼んでいます。 |
|
Is that an onomatopoeia ? | |
それは擬声語ですか? | |
Yeah, Pion pion pion. | |
はい、ピョンピョンピョンです。 | |
How do you say "pion pion" in English ? Ah……boing boing ? That's a big bust in Japan(haha). |
|
英語で「ピョンピョン」は何て言うんでしたっけ? ああ……「ボインボイン」ですよね? ボインは日本ではおっぱいが大きいということなんですよ(笑)。 |
|
I like in Japan that people can laugh at kinda rude jokes like that. |
|
私は日本で、人々がそのような下ネタみたいなことで笑えるのが好きです。 | |
In America or the UK, depending on where you are or who you speak to, you might be scolded. |
|
アメリカまたはイギリスでは、あなたがどこにいるか、 誰と話しているかによりますが、あなたは叱られるでしょうね。 |
|
Too majime. | |
真面目過ぎるんです。 | |
Square ? | |
くそまじめですか? | |
Yeah, square ! I don't like square. |
|
はい、くそまじめ! 私はくそまじめが好きではありません。 |
|
In English, the onomatopoeia of the frog's cry is "ribbit, ribbit," what is it in Japan ? |
|
英語ではカエルの鳴き声は「リビットゥ リビットゥ」なんですが、 日本では何ですか? |
|
"Gero gero gero." | |
「ゲロゲロゲロ」ですね。 | |
I think there's lots of onomatopoeia in English, but in Japanese, there's so much more. |
|
英語にはたくさんの擬声語がありますが、 日本語にはもっとたくさんの擬声語があります。 |
|
It's difficult to remember all of them ! | |
それら全部を覚えるのはむずかしいです! | |
And sometimes, I don't understand, for example"peko peko." |
|
それに時々私は例えば「ペコペコ」のような擬声語が理解できません・ | |
In English say, "My stomach is grumbling." "Grumble grumble grumble ............." (My teacher spoke in a low voice) |
|
英語で言うと、「お腹がゴロゴロ鳴っています。」 ゴロゴロゴロ……(先生は低い声で言いました) |
|
●grumble (雷やお腹などが)ゴロゴロ鳴る、ブツブツ文句を言う 日本語では、ゴロゴロとブツブツは違う擬声語だけども英語では同じ make noise (音を出す) という表現もできる |
|
If I'm hungry, my stomach gu〜gu〜, my stomach is noisy, so embarrassed. |
|
もし私がお腹がすいていたとしたら、 お腹がグーグー鳴っています、はずかし〜い。 |
|
Japanese people feel embarrased, in the UK, it can't be help. |
|
日本人はそれをはずかしいと感じますが、イギリスではしょうがないと感じます。 | |
We went to "Huraibo"in Ushutsu town, a Japanese style pub called "Izakaya" by the car for dinner. |
|
夕食は車で宇出津町の居酒屋の”風来坊”に行きました。 |
|
3 members except me drank alcohol, so I drove the car because I can't handle alcohol.. |
|
私以外の3人はお酒を飲みましたが、 私は体質的にアルコールを受け付けないので、、 車の運転をしました。 |
|
If there is a non-drinker, it's so economical. | |
下戸が1人いると、経済的ですよね。 | |
We ordered Assorted sashimi, Deep-fried tofu with soup, Tomato salad, Grilled fish, Deep-fried fish and Bowl of rice topped with sashimi named "Notodon" then we shared them. |
|
私たちはお刺身盛り合わせと揚げ出し豆腐とトマトサラダと魚の塩焼きと 魚の唐揚げと能登丼を注文して、4人でシェアーして食べました。 |
|
That's all for today. | |
今日はここまでにします。 | |
TO THE NEXT TOPIC | BACK TO THE TOP PAGE |
2020年8月18日〜9月15日 | トップページへ戻る |