【No.7-Don't give me money.】 |
(F私にお金を与えないで) |
〜私の英語の先生はスリランカ人(My English teacher is from Sri Lanka)〜 |
|
yellow box & red letters -my teacher(黄箱と赤字ー先生) green box-me(緑箱ー私) |
|
Seventh time English conversation lesson- 21th April 2022 第7回目英会話教室ー2022年4月21日 |
|
Little bit early but start, it's fine ? | |
ちょっと早いですが、初めてもいいですか? | |
Yes. | |
はい。 | |
How are you,? | |
こんにちは、お元気ですか? | |
(I'm) feeling great ! I copied ex president Donald Trump. |
|
気分は最高! 元大統領のドナルドトランプのまねをしました。 |
|
The renovating of our daughter's house was over, so we helped the moving and cleaning |
|
娘の家のリフォームが終わったので、 私たちは引っ越しと彼らの家の掃除を手伝いました。 |
|
We stayed at our daughter's house for 12 days. | |
私たちは12日間、娘の家にいました。 | |
After I got home, I was surprised. | |
●家に帰る return を使ってもいいけど、 日常会話では get home を使った方がより自然。 |
|
家に帰ってきて、驚いたことがありました。 | |
I can put on a skirt easily that |
|
●きつい tight ⇔ ゆるゆる loose(発音はルーズではなくルースなので注意) |
|
以前きつくてはけなかったスカートが、楽にはけたんです。 | |
Just 12 days ? | |
たった12日で? | |
I thought it was strange, so I weighed myself, I lost 3 kilos. |
|
変だなと思って体重を計ってみたら、3s減っていました。 | |
●in two weeks 2週間で in を使う英語表現 in two months 2か月で ●lose -lost-lost |
|
どうやって体重が12日間で3sも減ったんでしょうか? | |
I thought it has 3 causes. | |
それは3つの原因があると私は思います。 | |
First because, I worked hard with my body all day, for example, shopping, cooking, cleaning, weeding, taking care of the baby and so on. |
|
一番目の理由は買い物・料理・掃除・草むしり・子守りなどをして 一日中、よく体を動かして働いたからです。 |
|
Second because, their house is a huge old Japanese-style house, so I had to walk everywhere inside the house. |
|
●部屋が広いことを英語では wide room とは言わないので注意 wide は幅が広いという意味なので、部屋が広いと言う時には使えない。 シンプルに big (大きい)や huge (とても大きい)を使うのが一般的。 |
|
二番目の理由はとても広い古民家なので、どこに行くのにも よく歩かなければならなかったからです。 |
|
Third because, I coudn't take it easy in the Kotatsu after dinner. |
|
三番目の理由は大好きなこたつがないので、 晩ごはんの後、こたつに入ってくつろげなかったからです。 |
|
The month before last, you corrected the important grammer point from "our daughter is 42 year widow" to "our daughter is a 42 year old widow". Thank you for pointing out my mistakes. |
|
先々月、先生は重要な文法を直してくれましたね、 「私の娘は42歳の未亡人です。」 間違いを指摘して頂いて、ありがとうございました。 |
|
No problem. | |
いいえ、どういたしまして。 | |
Well, could you check some sentences of the last lesson ? | |
それでは、先月の文章をチェックして頂けますか? | |
Sure. | |
はい、もちろんです。 | |
Please wait a minute. Please have a seat, sensei. |
|
ちょっとお待ちくださいね。 先生、どうぞおかけ下さい。 |
|
You can take a seat. | |
あなたも座って下さい。 | |
(After the check) I'll continue from where I stopped talking last lesson. |
|
(チェックの後) 先月やめた所から話しを続けたいと思います。 |
|
Okay. | |
はい、どうぞ。 | |
After the nap, I went to Miri Sawati Pagoda in the cool evening. |
|
昼寝の後、私はミリサワティー仏塔に涼しい夕方に行きました。 | |
Wow, some nice pictures. | |
わあ、いい写真ですね。 | |
It was cool compared to daytime ! I thought it was good that I didn't force myself to come there during daytime. |
|
●compared to 〜 〜と打って変わって ●force oneself to 〜 無理して〜する |
|
昼間とは打って変わって、夜の涼しかったこと! 昼間、無理して来なくてよかったと思いました。 |
|
A few local people prayed hard, there weren't tourists except me. |
|
現地の人2〜3人が一生けん命お参りしていましたが、 観光客は私以外、誰もいませんでした。 |
|
Miri Sawati Pagoda was pure white, so it looked new, but actually it was built in B.C, |
|
ミリサワティー仏塔は、一見真っ白で新しそうに見えましたが、 実は紀元前からの建造物でした。 |
|
We could see a part of the old brick inside. | |
一部分だけ、中の古い煉瓦が見えるようになっていました。 | |
They were fixed at that time ? | |
その時、修理中でしたか? | |
No, I think it was for study. | |
いいえ、これは見学するためだと私は思います。 | |
Ah, show people. | |
ああ、人々に見せるためなんですね。 | |
The shining moon above the pagoda was very beautiful and mysterious. |
|
ミリサワティー仏塔の上に輝いていた月が美しく、神秘的でした。 | |
How long did you stay there ? | |
ここにどのくらいの時間いましたか? | |
One hour ? | |
1時間くらいかな? | |
One hour ? The sky was getting dark quickly. |
|
1時間? 空は速く暗くなりましたね。 |
|
You have very good photographic skill. | |
あなたは素晴らしい写真スキルを持っていますね。 | |
People in old times looked at the same moon like me. | |
古代の人も私と同じように眺めていた同じ月でした。 | |
According to my driver, the pagoda is repainted white with old method not using machine in July once a year. |
|
ドライバーによると、仏塔は1年に1回、7月に機械を使わずに、 昔ながらの方法で白く塗り替えられるそうです。 |
|
I want to see the repaint with the traditional old method. | |
この古代からの伝統的な方法による塗り替えが見てみたいです。 | |
The pagodas was pure white. | |
その仏塔は純白でした。 | |
White is a special colour in Sri Lanka, it shows eternal silence and peace of Buddha. |
|
白い色はスリランカでは特別な色で、 仏陀の永遠なる静寂と平穏を表すそうです。 |
|
I thought Sri Lanka is a deep country. | |
スリランカは深い国だと思いました。 | |
I always forget articles. | |
私はいつも冠詞を忘れます。 | |
Small simple mistakes. | |
小さな単純な間違いですよ。 | |
that Sri Lankan people prayed at the white pagoda. The white clothes of the Sri Lankan praying at the white pagoda was impressive. |
|
白い仏塔にお参りする、スリランカの人々の白い服が印象的でした。 | |
It's a strange sentence ? | |
これは変な文章でしょうか? | |
Ya, a little bit. | |
ええ、ちょっとだけ。 | |
Next, I went to Ruwanwelisaya, Pagoda. | |
次に私はルワンウェリサーヤ仏塔に行きました。 | |
It's a symbol of Anuradhapura. | |
この仏塔はアヌラーダプラのシンボルです。 | |
And Ruwanwelisaya Pagoda is one of the 3 great brick buildings in the world that was built in 200 B.C, more than 2000 years ago. |
|
そしてルワンウェリサーヤ仏塔は紀元前200年(2000年以上前)に 建造された、世界の三大煉瓦建築の一つです。 |
|
Lots of elephants were carved on the foundation of the building. Because when they built the pagoda in the past, elephants |
|
●smooth すべすべにする、なめらかにする ●flatten 平らにする |
|
その基礎部分には、たくさんの象が彫られました。 これは昔、この塔を建てた時に、象が地面を平らにしたからです。 |
|
Smooth …… Flatten is better…… |
|
なめらかにする、すべすべにする…… 平らにするの方がいいですね…… |
|
Smooth……by sandpaper Flatten is better, I think, too. |
|
スムースだと、サンドペーパーですべすべにするみたいな感じですね。 フラットゥンの方がいいと私も思います。 |
|
I'm so excited to imagine the scene sounds "doshin doshin". |
|
「ドシンドシン」と踏み鳴らすその光景を想像すると、ワクワクします。 | |
By the way, I saw a monk standing in a strange pose there. |
|
ところで、そこで私は変なかっこうで立っているお坊さんを見ました。 | |
There was a piece of paper in front of him that said, "Please don't give me money. I will never spend money in my life. |
|
そのお坊さんの前には 「私にお金を与えないで下さい。私は一生、お金を使いませんから。」 と書いてある紙が置いてありました。 |
|
Now in Japan, there aren't any monks that will refuse money.. |
|
現代日本では、 |
|
Monks of Sri Lanka don't have famil Is it true ? Depends on the monk ? |
|
スリランカのお坊さんは家族や財産を持つことはない。 これって本当ですか? そのお坊さんによりますか? |
|
Well, if you become a monk, you should not have a family nor a property, but ??? (I didn't hear) it has change a little. But it's true. |
|
そうですね、もし僧侶になるなら、家族や財産を持つべきではありませんが、 少し変わります。 でもそれは本当です。 |
|
"I will never spend money in my life."…… that means he will live by just offerings (food,clothes and so on) except money. |
|
|
|
お金を一生使わないで生きる…… ということはお金を除くお布施(食べ物や衣服など) だけで生きるということを意味します。 |
|
In Japan, offering (Ohuse in Japanese) is cash to give as a reward, when we have a monk chant a sutra in the funeral or |
|
日本では、お布施(おふせ)とは、葬式や法事などで僧侶にお経を 読んでもらったりした時に謝礼として渡すお金(現金)のことです。 |
|
In Japan, Ohuse means almost money. | |
日本では、お布施(おふせ)とはほとんどの場合、お金を意味します。 | |
But I looked up Dana (ohuse) online. | |
でも私はインターネットでダーナ(お布施)を調べたんです。 | |
Dana means originally,"offering our important things" not just money. |
|
ダーナとは本来「自分の大切なものを提供する」という意味で、 お金だけのことではありません。 |
|
For example, communication to others with smile, offering the seat in the train and so on are Dana. |
|
たとえば、他の人に笑顔で接することや、 電車で席をゆずったりすることもダーナです。 |
|
According to the book about Sri Lanka, Sri Lankan Buddhism is special among Buddhism in the world, it is highly praised as near as the age of Buddha. |
|
スリランカについての本によると、 スリランカ仏教は世界の仏教界の中でも特別であり、 現存する仏教の中では釈迦の時代に最も近いものとして 高く評価されていると書いてありました。 |
|
The original word of offering is "Dana" in Sanskrit. How do you say it in Sinhalese ? |
|
お布施の原語はサンスクリット語で「ダーナ」です。 シンハラ語では何といいますか? |
|
It is "Dana." | |
ダーナです。 | |
Same ! | |
同じですね! | |
According to the internet, the word root of "donation" and "donor" are "Dana." |
|
インターネット情報では、英語のDonation (寄付)や Donor(寄付者、贈与者、提供者)もダナーが語源だそうです。 |
|
Ruwanwelisaya Pagoda was very popular with many people, but I prefer the quiet Miri Sawati Pagoda to Ruwanwelisaya. |
|
ルワンウェリサーヤ仏塔はとても人気があり、たくさんの人がいましたが、 静かなミリサワティー仏塔の方が私は好きでした。 |
|
Did you light a candle ? | |
ろうそくに火を灯しましたか? | |
No, just looking. | |
いいえ、見ただけです。 | |
By the way, I couldn't eat bananas because it smells |
|
ところでアヌラーダプラのスーパーで買ったバナナが 青くさくて食べられませんでした。 |
|
What type bananas are these ? These are sugar bananas. |
|
これはどんな種類のバナナかな? シュガーバナナかな。 |
|
Sri Lanka has many types of bananas. | |
スリランカには多くの種類のバナナがあります。 | |
●スリランカのバナナ 全部で20種類もある。一年中、旬の果物として食べられるので、 スーパーには必ず数種類のバナナが売られている。 ロングバナナ・レッドバナナ・シュガーバナナ・エレファントバナナなど |
|
Smells green……smells raw | |
……… | |
Aokusai ……Namagusai | |
青くさい……生ぐさい。 | |
What is the difference between Namagusai and Aokusai ? | |
「生ぐさい」と「青くさい」の違いは何ですか? | |
Well, fish is Namagusai, banana is Aokusai. | |
そうですね、魚は生ぐさいし、バナナは青くさいんですよ。 | |
Okay, okay. In English, raw fish means nama and raw fruit means not ripe. |
|
オーケーオーケー。 英語ではローフィッシュは生の魚を意味するし、 ローフルーツは熟してないことを意味します。 |
|
●fishy 生ぐさい |
|
Usually, if banana is yellow, it is ripe and tastes sweet, but…… |
|
普通、バナナは黄色ければ、熟して甘いはずですが……。 | |
Them, these bananas were just not ripe ? | |
じゃあ、これらのバナナは単に熟してなかっただけなんですかね? | |
Yes ! | |
はい、そうですね! | |
Oh ! | |
ああ! | |
Hahaha. | |
ははは。 |
|
It's too late for regrets now. | |
あとのまつりですね。 | |
It was a waste to throw them away, so I left a letter to the housekeeper before "If you don't mind, could you have them ?" |
|
●置き手紙をする leave a letter |
|
捨てるのはもったいないので、朝、ホテルをチェックアウトする前に ハウスキーパーさんに「もし、よかったらこのバナナを食べてください。」 と置き手紙をしました。 |
|
I found the banana is cooking banana called " after I went back to Japan. |
|
日本に帰ってから、 そのバナナが「アル ケセル」と呼ばれている料理用のバナナだと知りました。 |
|
シンハラ語で、アルは料理、ケセルはバナナの意味ですか? |
|
●ash は 灰の意味 煙草の灰・火山灰・遺骨の遺灰も全部 ash |
|
アルはアッシュカラーの意味ですよ。 | |
Alukesel curry is tasty ? | |
アルケセルカレーはおいしいんですか? | |
Ya, it's tasty. | |
はい、おいしいですよ。 | |
The ingredients are alukesel, onion, …meat ? no meat ? | |
その材料はアルケセルバナナ、玉ねぎ、……お肉はなし? | |
You could, you could, but normally in Sri Lanka, they don't mix different vegetables together. |
|
肉も入れられます、入れられますが、スリランカでは通常、 違う野菜を一緒に混ぜません。 |
|
I went to a restaurant in the suburbs of Anuradhapura for dinner, it was the recommended restaurant of my driver's friend. |
|
私は夕食にアヌラーダプラ郊外のレストランに行きましたが、 そこはドライバーの友達のおすすめレストランでした。 |
|
It's a very tipical Sri Lankan restaurant. | |
ここは典型的なスリランカのレストランですよ。 | |
It was buffet style, and I ordered " and "Fried squid and aromatic vegetables". |
|
バイキング形式でしたが、私はさらに赤米つきのオクラのカレーと イカと香味野菜の炒め物を注文しました。 |
|
Wow, I'm getting hungry. I like Sri Lankan food, of course. This looks very good. |
|
わあ、お腹が空いてきました。 もちろん私はスリランカの食べ物が好きです。 これは美味しそうですね。 |
|
Especially, Fried squid and aromatic vegetables were very delicious. Actually I love squid. |
|
特にイカと香味野菜の炒め物はスパイシーで最高に美味しかったです。 実は私はイカが大好きなんです。 |
|
And I like ladies fingers. I eat boiled ladies fingers with soy sauce on rice. |
|
それに私はオクラが好きです。 ご飯に醤油をかけたゆでオクラをのせて食べます。 |
|
I was surprised that the food bill cost 550 rupees. | |
食事代が550ルピーだったのには驚きました。 | |
It took one and a half hours from the city center to the restaurant by car. |
|
そのレストランはアヌラーダプラ中心部から車で1時間半くらいかかりました。 | |
Wow, very far. | |
わあ、とても遠いですね。 | |
Thanks to my driver, I was taken to |
|
●good value 商品の品質に対して、安いというお値打ち価格を意味する コストパフォーマンスがいいという意味合いでの安さを表現する |
|
ドライバーのおかげで美味しくて安いレストランに連れて行ってもらえました。 |
|
That's all for today. | |
今日はこれで終わります。 | |
I think you were pretty lucky with the restaurant. | |
そのレストランで、あなたはかなりラッキーだったと思います。 | |
Well, do you have a custom of April Fool in Sri Lanka ? | |
えっと、スリランカではエイプリルフールの習慣はありますか? | |
Ya, I think so. In schools, kids would fool other kids, outside I'm not sure, maybe it's getting popular more and more. |
|
●fool 動詞でだますの意味がある 名詞は馬鹿の意味 |
|
はい、あると思います。 学校では、子どもたちが他の子どもたちをだましますが、 他ではよくわかりませんが、多分徐々にポピュラーになっていると思います。 |
|
We have played jokes at our home every April 1st. | |
私の家では、毎年4月1日には、うそをついてきました。 | |
Today, I'm going to talk about the April Fool about 20 years ago. |
|
今日は約20年前のエイプリルフールについてお話ししたいと思います。 | |
First, let me explain about "Matsutake" mushroom before talking. Do you know Matsutake ? |
|
お話する前に、まず「松茸」というきのこについて説明させてください。 松茸を知っていますか? |
|
Yes. | |
はい、知っています。 | |
Matsutake is so expensive, it's over 10000 yen (about $100) each. |
|
松茸はとても高価で、ひとつ1万円(約100ドル)以上します。 | |
I have not |
|
●never と not の違い never を使うと、「私はそれを食べたことがありません。」 という意味になってしまう。 for a long time をつけると、変な意味になってしまう。 |
|
私は長い間、それを食べていません。 | |
Hahaha. | |
ハハハ。 | |
And it's a mushroom only in autumn, please remember it. |
|
そして松茸は秋だけのきのこなんです、それを覚えておいて下さいね。 | |
Over 20 years ago, I played jokes to my youngest daughter's friend's family. |
|
20年以上前に、私は末娘の友達の家族にいたずらしました。 | |
●エイプリルフールについての英語表現について うそをつく(tell a lie)は人を欺く意図をもって真実と異なることを言う時に使う のでエイプリルフールには使わない エイプリルフールでは、人を笑わすために言うので、play pranks(or jokes) を使う 両者は違うので注意 |
|
I presented them some "Matsutakes" in a black box on April 1st. |
|
●present (プリゼントゥ) プレゼントする |
|
私は4月1日に、いくつかの”松茸”が入った黒い重箱を彼らにプレゼントしました。 | |
Then, I asked them, "Do you like Matsutake ?" | |
その時、私は彼らに尋ねました、「松茸が好きですか?」 | |
They answered, "Oh, yes, we love Matsutake, of course. Why do you ask it ?" |
|
彼らは答えました、「はい、もちろん松茸が大好きですよ。 なんで、そんなことをきくんですか?」 |
|
I said, "I got lots of Matsutakes as the souvenir from Australia from my friend. You know, now it's fall in Austraria because of the Southern Hemisphere. According to my friend, Matsutakes were cheap there." |
|
私は「友達からオーストラリアのおみやげに松茸をたくさんもらいました。 ご存知のように、オーストラリアは南半球なので今は秋です。 友達によると、松茸はオーストラリアでは安かったそうですよ。」と言いました。 |
|
They said, "Oh, I see. Thank you so much. We are really looking forward to eating them." |
|
彼らは「ああ、そうなんですね。どうもありがとう。 食べるのがとても楽しみです。」と言いました。 |
|
Actually, the black box had some Shitake-mushroom in it. | |
実はその黒い重箱には、”椎茸”が入っていたんです。 | |
Shitake is much cheaper than Matsutake. | |
椎茸は松茸よりずっと安いんです。 | |
They gave me something in return for Matsutake 1 hour later. |
|
1時間後、彼らは私に松茸のお返しに何かをくれました。 | |
I thought, "I wonder what it is ?" | |
私は「何かな〜?」と思いました。 | |
There were 2 hairs and a piece of paper with a message inside the black box. |
|
その黒い重箱の中には、2本の髪の毛とメッセージが 書かれた紙が入っていました。 |
|
These are real hair. これらは本当の髪の毛です。 |
|
Oh, real hair ? | |
え〜、本物の髪の毛ですか? | |
It said, "We'll give a "Kegani" to you." | |
そこには「毛蟹をプレゼントします。」と書かれてありました。 | |
Sorry, what ? | |
すみません、何? | |
Kegani. | |
ケガニ です。 | |
Ke means hair ? | |
ケは毛の意味ですか? | |
Ya, ya. | |
はい、そうです。 | |
Kegani has 2 meanings in Japan. | |
日本では、”ケガニ”には2つの意味があります。 | |
One is crab with coat and the other is 2 hairs. | |
一つは毛の生えたカニ、そしてもう一つは2本の髪の毛です。 | |
KEGANI KE means hair, GA means is, NI means 2 in Japanese. |
|
日本語で”ケ”は”毛”、”ガ”は”〜です”、”二”は”2”を意味するのです。 | |
She cracked a joke. | |
彼女はダジャレを言ったんですね。 | |
Hahaha, right. | |
ははは、そうですね。 | |
Also Kegani crab is expensive in Japan, too. | |
それに毛蟹も日本では高価なものなんです。 | |
Where is Kegani ? | |
毛蟹はどこにいるんですか? | |
Hokkaido. | |
北海道ですね。 | |
We enjoyed April Fool's day each other. | |
私たちはお互いにエイプリルフールの日を楽しみました。 | |
It's a good joke. | |
いいジョークですね。 | |
Foreigner could understand it. | |
そのジョークなら、外国人でも理解できますよ。 | |
I think in Japan, it's difficult to understand jokes for foreigners because culture is different, language is different. |
|
日本では文化や言葉が違うので、外国人にとっては ジョークを理解するのはむずかしいと私は思います。 |
|
But I think "Kegani-joke" is very simple, it's easy to understand. |
|
でも「けがにジョーク」はとても簡単で、理解しやすいです。 | |
What about this year ? | |
じゃあ、今年は? | |
No, this year, no one fooled, because we don't get fooled easily in April fool. |
|
いいえ、今年は誰もうそをつきませんでした、 エイプリルフールで私たちは簡単にはだまされないからです。 |
|
We are used to April fool. | |
●慣れている状態 be used to it ●慣れる(変化) get used to it 慣れろ Get used to it. 慣れたい I want to get used to it. |
|
私たち家族はエイプリルフールに慣れているんです。 | |
I have many memories of April fool, about 30 years ago, I woke up by my alarm clock early morning than usual, because my daughters set the time 1 hour earlier. |
|
エイプリルフールの想い出はたくさんあるんですが、 30年前に私は目覚まし時計でいつもより早く目が覚めました、 というのは娘たちが1時間早くセットしたからです。 |
|
What do you have any plans for Golden week ? | |
ゴールデンウィークには何か計画がありますか? | |
No, everyday is like Sunday for us. |
|
いいえ、私たちにとっては毎日が日曜日のようなものですから。 | |
So, Golden week…no relation? | |
だからゴールデンウィークは関係がないんです。 | |
It doesn't matter. | |
●It doesn't matter. matter 名詞ー問題・案件 動詞ー重要である @関係ない、問題ない(重要ではないというニュアンスを含む) そんなの関係ないよ。 It doesn't matter. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 It doesn't matterto me whether she comes here or not. Aどっちでもいい、どれでもいい コーラとペプシどっちを買えばいい? Should I buy Coke or Pepsi ? どっちでもいいよ。 It doesn't matter. お昼ごはん何を食べたい? What do you want to eat for lunch ? 何でもいいよ。 It doesn't matter. |
|
関係がありません。 | |
How about you ? | |
先生はいかがですか? | |
This month, I'll go to Tokyo for 2 days. | |
今月、私は2日間東京に行きます。 | |
Embassy ? | |
大使館ですか? | |
Maybe embassy, too. | |
多分、大使館にも行きます。 | |
But mainly to meet old high school friends. | |
でも主な目的は昔の高校の友達たちと会うことです。 | |
Do you know "OB" ? | |
あなたはオービーを知っていますか? | |
Yes, I know. | |
はい、知っていますけど。 | |
We made high school OB last year under 20 people in Japan |
|
●OB old boy の頭文字をとったもの 在校生に対して、その学校の男子卒業生を呼ぶことば。 OG old girl |
|
私たちは日本で20人の高校オービーを作りました。 | |
So we'll have a first meeting end of this month. | |
だから私たちは今月の末に初会合を開きます。 | |
I haven't gone to Tokyo for fun. | |
私は楽しみのために東京に行ったことがありません。 | |
We'll rent Airbnb (Air B&B). Do you know Airbnb ? |
|
●Airbnb 元々は、Airbed and breakfast という名前で生まれた会社で、 その短縮形として改称して生まれた。 2007年にアメリカで生まれた会社で、宿泊手段の仲介を行う。 部屋や家を貸したい人と、部屋や家を借りたい人のニーズをマッチングさせる。 2018年、全世界の宿泊予約数で、エクスペディアを追い抜き、宿泊予約プラットフォーム としてブッキングドットコムに次ぐ世界2位になった。 エアーマットレスと自家製の朝食を提供することで居間を小さなB&Bにした。 一戸建て住宅、城、ツリーハウス、テント、個人所有の島なども扱うようになった。 ホストが予約を受け付けた後、正確な所在地と、鍵を受け取るためのキーボックスや オートロックの暗証番号、連絡先もゲストに伝える。 しかし、いろいろな問題も起きている。ゲストが100人参加のパーティーを開いて その騒音から近所の住民から銃撃され5人が死亡した。 また身分証明は電話・パスポートや運転免許証が必要で、一つでも提供されない時は システムを使用することは不可能。日本人が日本で利用したい場合、運転免許証は システム上利用できないので、実質パスポートを持っていない日本人の利用はできない。 |
|
私たちはエアービーアンドビーを借ります。 エアービーアンドビーを知っていますか? |
|
Air B&B ??? | |
エアービーアンドビー??? | |
Airbnb is like rent a house for 1 day. | |
エアービーアンドビーは一日一つの家を借りるんです。 | |
It's very popular in the world. | |
世界中でとても人気があります。 | |
One house ? One room ? | |
一つの家ですか? 一つの部屋ですか? | |
Airbnb is application. | |
エアービーアンドビーはアプリケーションです。 | |
For example, I have a extra house, I want business, I will give it to rent in the application. |
|
例えば、私が余分な家を持っていて商売したかったら そのアプリでその家を貸すんです。 |
|
One day, two day, one week, pay money and stay. | |
一日、二日、一週間、お金を払って滞在します。 | |
It's called Airbnb. | |
エアービーアンドビーと呼ばれています。 | |
"Devil watch" is Sri Lankan virsion of "Koshien." | |
「悪魔の時計」は「甲子園」のスリランカバージョンなんです。 | |
In Japan you have baseball, in Sri Lanka we have cricket. |
|
日本には野球があるでしょう、スリランカにはクリケットがあります。 | |
My high school meeting, we'll have alcohol, some food, and watching cricket game. |
|
私の高校の会合で、私たちはお酒を飲んだり、食べ物を食べたり、 クリケットの試合を観たりします。 |
|
I think cricket is elegant sport. | |
クリケットは上品なスポーツだと思います。 | |
Yes, it is, it is. It's a very gentleman sport. |
|
はい、そうですそうです。 紳士のスポーツですね。 |
|
When I was younger, cricket was boring, more interesting rugby and rowing…… Do you know rowing ? |
|
もっと若かった頃は、クリケットは退屈で、もっと面白いラグビーやボートとか…… ロウイングを知っていますか? |
|
Rowing ? | |
ロウイングですか? | |
Rowing is boat race. | |
●row 動詞 ボートを漕ぐ rowing 名詞 オールでボートを漕ぐこと(手漕ぎ) |
|
ロウイングはボート競技のことです。 | |
I did rugby and rowing. Cricket is very slow. |
|
私はラグビーとボート漕ぎをしました。 クリケットはとてもスローなので。 |
|
The rules of cricket is similar to baseball ? | |
クリケットのルールは野球と似ていますか? | |
Ya, quite similar. | |
はい、非常に似ています。 | |
Of course, not exactly. | |
もちろん、全く同じではなく、ちょっとは違います。 | |
I have seen cricket uniform on line, they wear wool |
|
私はインターネットでクリケットのユニフォームを見たことがありますが、 彼らはウールのベストを着ていましたがスリランカでは暑いでしょう? |
|
They don't wear |
|
スリランカではベストを着ません。 | |
In the UK. | |
イギリスでは着るんですね。 | |
Ya, in the UK. If the Sri Lankan team goes to the UK, they wear |
|
もしスリランカのチームがイギリスに行ったら、もちろんベストを着ますよ。 | |
Do you have any questions ? | |
何か質問がありますか? | |
You have big muscle, how did you get it ? | |
先生は筋肉がすごいですが、どうやって筋肉をつけたんですか? | |
I go to gym often, but recently at least because I need to wear suit for my wedding. |
|
私はよくジムに行きますが、最近は最低限だけです、 というのは結婚式でスーツを着る必要があるからです。 |
|
I used to go to the gym often, but after corona…… |
|
かつてはよくジムに行ったものですが、コロナ後は… | |
In Japan, it's difficult to buy suits for me. | |
日本で私のスーツを買うのはむずかしいんですよ。 | |
If I go to like AOKI, they don't have my size. | |
アオキのような所に行くと、私のサイズがないんですよね。 | |
Sri Lankan demon's mask is like this ? | |
スリランカの鬼のお面はこんなのですか? | |
This is a souvenir from Nepal. | |
これはネパールのお土産なんです。 | |
It looks very similar except that they have big teeth. | |
大きな歯があることを除いて、とても似ていますね。 | |
And this is a newspaper article about Sri Lanka. | |
それからこれはスリランカについての新聞記事です。 | |
Recent news. | |
最近のニュースですね。 | |
スリランカでは政情不安が拡大している…… | |
スリランカでは政情不安が拡大している…… | |
Wow ! You can read difficult Chinese characters. |
|
わあ! 先生はむずかしい漢字を読めるんですね。 |
|
Ya, because I had to study them at the university. |
|
ええ、私は大学で漢字を勉強しなければなりませんでしたから。 | |
It says there are scheduled blackouts in Sri Lanka. | |
●計画停電 scheduled blackouts |
|
スリランカでは計画停電があると書いてありますね。 | |
By the way, have you ever been taken to a hospital by ambulance ? |
|
ところで、先生は救急車で病院に運ばれたことがありますか? | |
No. | |
いいえ、ありません。 | |
Actually I got on the ambulance last month. | |
実は私は先月救急車に乗ったんですよ。 | |
Let's talk about it next month, OK ? | |
それについては来月話そうと思いますが、いいですか? | |
Okay, now are you fine ? | |
いいですよ、今は元気なんですか? | |
I'm well now, no problem. | |
今は元気で問題ありません。 | |
Thank you so much for today. See you. |
|
今日はありがとうございました。 またお会いしましょう。 |
|
TO THE NEXT TOPIC 次のトピックへ |
|
Back to the Top page | トップページへ戻る |