【No.16 The most surprising thing in the zoo.】  


(O 動物園で一番驚いたこと)


私の英語の先生はスリランカ人(My English teacher is from Sri Lanka)



 

    
 yellow box & red letters -my teacher(黄箱と赤字ー先生)  
green box-me
(緑箱ー私)
16th time English conversation lesson    10th January 2023

第16回目ー2023年1月10日英会話クラス
Happy New Year !
 
新年おめでとうございます! 
 
Happy New Ear !

No no, Happy New Year !

A Happy New Year  Happy New Year の違いについて

    
文章の中で使う時は、I wish a Happy New Year

         新年には人それぞれの新年があるが、その中でも「あなたが迎える新年」という意味が込められている

     単独で使う時は Happy New Year.

新しい耳が生えてきておめでとうございます!

いえいえ、新年おめでとうございます!
Ear ?  Year.
 
耳?  年ですね。 
 
No, no, on purpose, it's a joke. 
 
いえいえ、わざとですよ、冗談です。
 
Okay, oh ! it's interesting. 
 
ああ、そうなんですね! 面白い。 
 
 
Last month, thank you for pointing out my mistakes.

From "He looked scary."→ to "She looked scared."

The former means
"彼は怖そうな人に見えました。"

  and the latter means
"彼女は怖そうに見えました。”

They are quite different, it's a big mistake.

Thank you so much.

scared  と scary の違いについてーどちらも形容詞

  
 a scared patient  怖がっている患者 (怖がっている患者は普通)

   
My patient is scared. 私の患者さんは怖がっています。(私が医者の場合)

  
 I am scared. 私は怖い。(自分が怖がっている状態)



  
a scary patient   怖い患者(怖い人が入院してきたら……)

 
 My patient is scary.  私の患者さんは怖い〜(私が医者の場合)

 
 I am scary. 私は怖い。(自分で自分のことを怖い人だと言っている)


先月は私の間違いを指摘して頂いてありがとうございました。

前者の意味は「彼は怖そうな人に見えました。」で

  後者の意味は「彼女は怖そうに見えました。」です。

これらは全く違います、重要な間違いです。

どうもありがとうございました。
 
 
   
 
No problem.
 
いいえ、どういたしまして。 
 
Well, could you check the last lesson ?
 
では、先月の授業のチェックをして頂けますか?
Of course.
もちろんです。 
 
(After the check)

Thank you for proofreading.
 
(チェックのあと)

校正して頂いてありがとうございました。
 
 
I'm ready to go.

I'll continue from where I stopped last month.
 
 
準備ができました。

先月やめた所から続けたいと思います。
 
When I stood on a line to buy a ticket of for the zoo,

  the kind father sometimes turned

  
his head back and looked at me.

I think because I was foreigner and old,

  so he was worried about me.

I appreciate his kindness.

The admission ticket was 2500 rupees for foreigners.  
動物園で入場券を買うのに列に並んでいる時、

  あの親切なお父さんが、時々振り返って私のことを見ていました。

私が外国人で、しかも年寄りなので、心配してくれたんだと思います。

彼の親切に感謝しています。

動物園の入場券は外国人料金で2500ルピーでした。
 
Turn means full body turn.
 
Turn は身体全体でふり返るという意味になってしまうんですよ。 
 
Okay, I got it.
 
わかりました。 
 
 
 
Hahahahaha.
 
ははははは。 
 
Sri Lankan very cheap ? 
 
スリランカ人はとても安いんですか? 
Yes, very cheap, maybe …… definitely 500 or 700. 
 
はい、とても安いですよ、多分……絶対500か700ルピーくらいかな。 
 
Foreigner's price is 5 times as much as Sri Lankan price. 
 
外国人料金はスリランカ人料金の5倍ですね。 
 
 
Dehiwala Zoo was a big one

  that had over 2000 animals.
デヒワラ動物園は2000以上の動物がいる大きな動物園でした。

Really ?
 
ほんとに? 
 
 
 
Zoo is fun for the whole family,

  so it's crowded on Saturdays and Sundays.
 
動物園は家族連れで楽しめるので、土日は大変混雑します。
 
I went there on a weekday,

  there was not
no"Elephant Show,"

  but I had a relaxing day.
 
私は平日に行ったので、象のショーはありませんでしたが、

  のんびりした一日でした。
 
 
 
Have you ever seen Elephant Show before ?
 
先生はこれまでに象のショーを見たことがありますか? 
 
I have seen it once.

What do you think about Elephant Show ?
 
 
1回見たことがあります。

あなたは象のショーについてどう思いますか?
 
Well, I don't like it.

They are ill-treated.
 
 
そうですね、私は好きではありません。

象たちは虐待されています。
 
 
Yes, exactly.

I think so.

It's just like a circus.
 
はい、その通りです。

私もそう思います。

サーカスのようです。
 
 
First I saw a relaxed pig.

Usually in Japanese zoos,

  there are not
no farm animals like pigs or cows.

I thought it was good because

  I have no opotunity
opportunity to see it on a daily life.

no と not の違いについて

    
no は形容詞なので、名詞を否定する

    
not は副詞なので、名詞以外のものを否定する

      
 be動詞の否定にも通常は not が使われる

    
no と not では否定する気持ちの入り方が違う

      
no は否定を強調しており、「全然〜ない」というニュアンスがある

       
 I have no idea.  さっぱりわからない。意味不明。

     
 not は強調せず、ただ「〜ない」と否定している

         I don't have any idea.  何もアイデアがありません。

まず私はくつろいでいる豚を見ました。

日本の動物園では、普通、豚や牛のような家畜はいません。

豚を日常的に見る機会がないので、それはいいことだと思いました。
You make mistake, not and no. 
 
あなたは not と no を間違えますね。 
 
 
It was typical Sri Lankan that

  some elephants were drawn
carved

  on the buttom of the animal cage.
動物の檻の下部にも、象が描かれている 彫られているのは

  とてもスリランカらしいと思いました。
 
Sri Lankans had to pay 30 rupees for using the toilet,

  but the dry toilet for foreigners was free.

2500 rupees was including toilet, right ?
スリランカ人はトイレに30ルピー払わなければなりませんでしたが、

  外国人用のドライトイレは無料でした。

2500ルピーはトイレ料金も含まれていたんでしょうね?
  

What does it say?

何て書いてあるんですか?

Notice.

Toilet for using 1 person ticket is 30 rupees.

Next in Tamil.

There are other 3 toilets in the zoo.
 
 
お知らせ。

トイレの使用券は1人30ルピー。

次はタミール語で書かれています。

この動物園には3つのトイレがあります。
 
The wonderful toilet was surrounded by greenery.

I had never used such a nice toilet before.
その素敵なトイレは緑に囲まれていました。

こんなに素敵なトイレに入ったのは、生まれて初めてでした。
   
Oh, wow !

You had a diffrent experience in Sri Lanka,

  because when I go to Sri Lanka,

  I'm always using public bathrooms,

  I'm scared.

Japanese toilet is very very clean.
 
へえ〜!

あなたはスリランカで異なる体験をしましたね、

  というのはスリランカへ行くと公衆トイレを使いますが、

  私は怖いです。

日本のトイレはとても清潔ですよ。
 
Muslim women were wearing all black clothes

  from top to toe, so they stood out.
イスラムの女性たちは、頭から足まで

  すっぽり黒づくめの服を着ていましたから、とても目立ちました。
 

My driver was interested …no …he was curious

  about Islamic women.
 
 
私のドライバーはイスラム女性に興味深々でしたよ。 
 
Really ?
 
ほんと? 
 
I heard that the lion roared by my side

  for the first time in my life.

I thought
to myself while hearing the roar,

  "Lion is the king of beasts after all !."

roar   ライオンなどの猛獣類の吠えるを意味する


私は生まれて初めて、そばでライオンが吠えたのを聞きました。

私はその唸り声を聞いて、

  「ライオンはやっぱり百獣の王だ!」と思いました。

In Sri Lanka, normally we say

  "Lion is the king of jungle."
 
スリランカでは、通常は「ライオンはジャングルの王様だ。」と言います。 
 
 
 
 
Lion is "Sinhaya" in Sinhalese,

  "Sinhala means "descendants of lion"

  in Sinhalese, right ?

I saw in front of the cage

  whether Sri Lankan children called lion "Sinhaya,"

  then, it was true, they screamed "Sinhaya ! Sinhaya !" 

scream   うれしい時、興奮した時、怖い時に叫ぶ

「ライオン」はシンハラ語で「シンハヤ」で、

  「ライオンの子孫」はシンハラ語で「シンハラ」ですよね?

檻の前で、子どもたちが本当に「シンハヤ」と

  言うのかどうかを観察していたら、

  みんな「シンハヤ! シンハヤ!」と叫んでいました。
Lion is most popular animal in Sri Lanka.
 
ライオンはスリランカでは一番人気のある動物ですからね。 
 
 

This cute boy is "the descendant of lion"

このかわいい男の子は”ライオンの子孫”です。

He looked hard (starred) at me.

この子は私のことをじ〜っと見つめていました。

There was the place to do the elephant show

  on Saturdays and Sundays.
土曜日と日曜日に象のショーが行われる場所がありました。
 
Elementary school students went on a school trip there.

They were wearing matching pink polo shirt.

小学生が遠足に来ていました。

お揃いのピンクのポロシャツを着ていました。

 
Not elementary school, .
 
小学校ではありません。 
 
Kindergarten ?
 
幼稚園?
 
Ya, kindergarten. 
 
はい、幼稚園ですね。 
 
Because in Sri Lanka, unlike Japan, no like Japan,

  elementary kid's uniform is white shirt and pants,

  and girls wear white dress.  
 
なぜならば、スリランカでは、日本と違って、いいえ日本のように、

  小学生の制服は白いシャツとズボンで、女の子は白いドレスを着ます。
 
 
Soft served ice cream were sold.

They had 2 kinds of cream, 25 rupees and 45 rupees.
ソフトクリームが売られていました。

25ルピーと45ルピーの2種類のソフトクリームがありました。
 
Very typical Sri Lankan style.
 
典型的なスリランカスタイルですね。 
 
I bought the cheaper 25 rupee one by my habit (haha).
私はいつもの癖で、安い方の25ルピーのを買いました(笑)。
 
Hahahahaha. 
 
ははははは。 
 
According to the guidebook of Sri Lanka,

  you might have diarrhea to

  
after eating soft serve ice cream,

  but I believed my resistance (
immune system)

  and eat
ate it because it looked tasty. 
 
スリランカのガイドブックによると、

  ソフトクリームを食べると下痢するかもしれないということでしたが、

  とても美味しそうだったので、自分の抵抗力を信じて食べました。
 
 
I took a photo of the price list,

  I looked it up after returning to Japan .
ソフトクリームの値段表の写真を撮ってきて、

  日本に帰ってから、調べてみました。
 
 
The 45 rupee one was written sterilized milk,

  but I didn't know the meaning there.

I looked it up online, it means sakkinsareta gyunyu,

  so I ate the soft cream made of unsterilized milk.  
 
45ルピーのソフトクリームはsterilized milk と書いてありましたが、

  私は動物園でその意味がわからなかったんです。

ネットで調べてみたら、

  sterilized milk は「殺菌された牛乳」という意味でしたから、

  私は「殺菌されていない牛乳」で作ったソフトクリームを

  食べたということになります。
 
But I didn't have diarrhea,

  it was more delicious because of unsterilized.

Well,"Ignorance is bliss."
でもお腹も痛くならなかったし、多分殺菌されていないから、

  なお美味しかったのかもしれません。

まあ、「知らぬが仏」ですね。
 
 
Some families ate lunch box.

Large leaves were
used instead of dishes,

  it looked tasty, I wanted to eat it.
いくつかの家族がお弁当を食べていました。

大きな葉っぱがお皿の替わりに使われていて、とても美味しそうで、

  食べてみたかったです。

Banana leaves?
 
バナナの葉っぱですか? 
 
Ya, banana.

You should come to my dad's restaurant.

We have banana leaves.
 
 
はい、バナナです。

あなたは私の父のレストランに来るべきですよ。

バナナの葉っぱがあります。
 
Oh, really ? 
 
ええっ、ほんと?
 
   
There was a signboard in the playground,

  but in Sinhalese.
子どもの遊び場に看板がかけてありましたが、シンハラ語で書かれていました。
 

Sensei, could you read it out in Sinhalese ?

先生、シンハラ語で読みあげて頂けますか?


「アウルドゥ ドウラヘン パハラミン ……        」

アウルウドゥ
means 12.

パハラミン means under.
 
アウルドゥは12という意味です。

パハラミンは以下という意味です。
 
 
There was a playground equipment

  using a big beautiful tree.

So I asked a middle school girl,

  "Excuse me, what does that say ?" in English.

Then, she answered me,

  "It says that playing is prohibited

  for over 12 years old."

I thought it's a pitty !

  If I were under 12 years old, I could climb it.
 
大きな美しい樹を利用した遊具がありました。

それで中学生くらいの女の子に「あれは何て書いてありますか?」と英語で

  聞いてみました。

すると、彼女は「”12歳以上の人は遊べません”と書いてあります。」

  と答えました。

私は残念!と思いました、私がもし12歳以下だったら、登れたのに。
 
 
Over 50 years ago,

  when I was a junior high school student,

  if people from other countries asked me

  the same question,

  I must not
wouldn't have been able to answer that.

Sri Lankan students are wonderful.
 
 
50年以上前、私が中学生の時に、外国人に英語で同じようにきかれたら、

  答えられなかったでしょうね。

スリランカの中学生はすばらしいです。
 
 
When I travel abroad, I like going to the zoo.

Because local people come there,

  not foreign tourists.
私は外国を旅する時には、動物園に行くのが好きです。

なぜならば、動物園には外国人の観光客はいなくて、

  地元の人が来ているからです・

 
Sensei, what do you think

   what was the most surprising thing to me in the zoo ?
先生、私が動物園で一番驚いたことは何だったと思いますか?

I told you last time, do you remember ? 
 
この間言ったでしょう、覚えてますか? 
 
Last week you taught me.

I made a mistake again.

I never learn.

I have to fix my bad habit.
 
 
先週、先生は私に教えてくれましたね。

また間違えました。

私は懲りませんね。

私は悪い癖を直さなければなりません。
 
Hahaha, it's okay.

Human nature forget.
 

human nature   人間本来の性質、人間性、人情

   
 human  人間、人間的な

    
nature  自然、本質、性質 

ははは、大丈夫ですよ。

人間というのは忘れるものです。
 
 
In the zoo ? 
 
動物園でですか? 
 
 
 
It was that a wild big lizard

  walked on the road of the zoo.
それは動物園の道を、野生の大きなトカゲが歩いていたことです。
 
 
 
 
 
 
Besides, no one were surprised to see it !

It was the only me who was surprised.

I cried, "I've never seen anything like this before !"
 
しかも、誰もそれを見て驚いていないんですよ!

びっくりしていたのは私だけでした。

私は「こんなの見たの初めて!」と叫びました。
 
No one were surprised……yes, that's true. 
 
誰も驚いていなかった……はい、その通りです。 
 
There was a "Three wheeler stand" by the bus stop.

Three wheeler is the another name

  of
for tuk tuk, right ?
バス停のそばに、スリーウィラースタンドがありました。

スリーウィラーというのはトゥクトゥクの別名ですよね?
 

In Sinhalese,Tamil and Englosh?

シンハラ語とタミル語と英語ですか?

 
It's only Sinhalese and English.
 
シンハラ語と英語だけです。 
 
English and Sinhalese are not same. 
 
英語とシンハラ語は同じことを言っていません。 
In Sinhalese says,

  only 8 permission given tuktuks can park.

  if you don't have permission from the zoo.
 
 
シンハラ語では、「もし動物園からの許可を得てなければ

  トゥクトゥクを駐車することができません。」と書いてあります。
 
Tuktuk is called different names in different countries.

It's called Rickshaw in India, Baby taxi in Bangladesh,

  Denpu in Nepal, Bajai in Indonesia,

  and Tuk tuk in Thailand and Laos like Sri Lanka.
 
トゥクトゥクは国によって、名前が変わります。

インドでは”リキシャ”、バングラディシュでは”ベイビータクシー”、

  ネパールでは”デンプー”、インドネシアでは”バジャイ”、

  そしてタイとラオスではスリランカのように”トゥクトゥク”と呼ばれています。
 
According to the tuk tuk driver who was a friend of my driver,

  tuk tuk in Sri Lanka are made in India,

  it costed 500000 rupees each.
 
 
ドライバーの友達のトゥクトゥクドライバーによると、

  スリランカのトゥクトゥクはインド製で、1台50万ルピーもするそうです。
I went to Dehiwala Junction from the zoo

  by bus not taking tuk tuk.

The bus fare was 10 rupees.


Transportation was convenient,

  so the bus came soon without waiting.
 
私はトゥクトゥクには乗らずに、

  動物園からバスでデヒワラジャンクションに行きました。

バス賃は10ルピーでした。

交通の便は非常によくて、ほとんど待たずにバスはすぐに来ました。
Oh, 10 rupees !

Now, more expensive.
 
へえ、10ルピーですか! 

今はもっと高いですよ。
 
It was lively in the bus,

  folk music "Sararagi" was playing loudly in the bus.

   "♪Hoi hoi hoi hoi ♪Hey hey hey hey♪”

A man sitting next to me said,

  "The song is the theme song of the movie."  
 
バスの中はにぎやかで、民族音楽のサララギーが

  大音響でかかっていました。

”♪ホイホイホイホイ ♪ヘイヘイヘイヘイ♪

バスの隣の座席の人によると、その曲は映画の主題歌でした。
 
 
 

It was just like a pachinko parlor in Japan..

まるで日本のパチンコ屋みたいです

 

Pachinko parlor in Japan

日本のパチンコ屋

 
Hahahaha, pachinko…it is true, very similar.
 
はははは、パチンコ……確かにとても似ています。 
 
 
 
Then, I transfered the bus for Fort Station

  at Dehiwala Junction.

The bus fare was 25 rupees.
 
それからデヒワラジャンクションでフォート駅行きのバスに乗り換えました。

バス賃は25ルピーでした。
 
 
There was a speaker on the hanging shelf of the bus,

  and the ceiling was flashy.
バスの中の吊りだなには、スピーカーまであって、

  天井も派手派手でした。
 
 
I got off the bus, then I took a walk in Pettah.

Pettah is the largest downtown area in Sri Lanka

  where 200000 people come and go every day.
バスから降りて、ペターを散歩しました。

ペターは一日に20万人が行き交うスリランカ最大の繁華街です。

Shops are very cheap of course,

   but lots of counterfeit.

Do you know counterfeit ?
 
 
もちろんとても安い店があるんですが、多くの偽造品が出回っています。

Counterfeit を知っていますか?
 
 
Counterfeit ??? 
 
カウンタフィット??? 
 
Counterfeit means not original, equal fake. 
 
Counterfeit というのはオリジナルじゃない、偽物という意味です。
 
So Pettah is very popular for its counterfeit items. 
 
だからペタ―は偽造品でとても人気があるんですよ。 
 
In Japan, it is very difficult to find counterfeit,

  because gover
nment is very strict,

  but in Sri Lanka, Pettah,

  you can find Lous Vuitton bag 200 rupees.
 
 
日本は政府がとても厳しいので、偽造品を見つけるのは難しいですが

  スリランカのペタ―では200ルピーのルイヴィトンを

  見つけることができます。
 
 
Pettah is No.1 spot for counterfeit item. 
 
ペターは偽ブランドで1番のスポットなんです。 
 
I didn't buy such things. 
 
私はそんなような物は買いませんでした。 
 
Of course, of course. 
 
もちろん、もちろん知っています。 
 
There was a lottery stand.

They fastened some lotteries with clothespins.

It cost 10 rupees each.
宝くじスタンドがありました。

洗濯ばさみで宝くじを留めてありました。

1枚10ルピーでした。
 
 
Have you ever bought lottery before ?

I have never bought it.
 
先生は宝くじを買ったことがありますか?

私はこれまで1回も買ったことがありません。
 
I haven't, my mom sometimes is a fan of lottery. 
 
私は買ったことがありませんが、母は時々宝くじのファンです。 
 
I found my favorite Hotel, small food shop,

  while walking in Pettah.
ベターの散歩中、私の大好きな”ホテル”を見つけました。


 
 
I bought some food that to eat for supper in my hotel room.

They cost 40 rupees.
私は夕食用に、ホテルの部屋で食べる食料を買いました。

40ルピーでした。
40 rupees ! Very cheap. 
 
40ルピー! とても安いですね。 
 
 
He is the shop orner ?
 
彼はその店のオーナーですか? 
 
Ya. 
 
はい。
 
I did window shopping in a shoe store.

There were price tags rarely on the shoes there.

It was nice for me as Japanese.
靴屋さんをウィンドウショッピングしました。

この店では珍しく、靴に値札がついていました。

日本人の私には、値札がついていたのでよかったです。
 
I went to a big bookstore and bought a sutra book

  written in Sinhalese with cute letters.

It cost 50 rupees.
大きな本屋さんに行って、かわいい文字のシンハラ語で

  書かれたお経の本を買いました。

50スリランカルピーでした。

Round letters.
 
丸っこい文字ですよね。 
 
   

What does it say?

何て書いてあるのかな?

Sri Jayawardenepura Kotte.

It's a original capital.
 
スリジャヤワルダナプラコッテと書いてあります。

本来の首都です。
 
 
Ya, ya it's your hometown.
 
はい、はい、先生の故郷ですよね。 
 
Yes, my hometown. 
 
はい、私の故郷です。 
I looked sinhala letter up online,

  but I didn't know the meaning.
 
インターネットでシンハラ文字を検索したんですが、

  その意味がわかりませんでした。
 
 
Sri Lankan letters are beautiful. 
 
スリランカの文字は美しいです。 
This is the book shop ?
 
ここは本屋ですか?
 
Ya.
 
はい、本屋です。 
 
Looks nice.
よさそうな本屋ですね。 
 
I thought it's small book shop,

  when you told me last week.
 
 
先週あなたが私に言った時に、

  私はそこは小さなお店だと思っていました。
 
 
Then I asked a bookstore clerk,

  "Do you chant Buddhist sutra at home ?"

  he answered, "Yes, I do it everyday."
その時に、本屋の店員さんに「お経を家で唱えますか?」ときいたら、

  彼は「はい、毎日唱えます。」と答えました。
 
 
Then I asked him,

  "I want to listen the sutra,

  so could you chant it a little bit ?"

  then he did it shyly.
 
それで私が「シンハラ語のお経はどんなのか聞いてみたいので

  少しだけ唱えて頂けますか?」と頼むと、恥ずかしい顔をして

  唱えてくれました。
And finally I found a "False tooth shop" ! ! !
そして私はついに”入れ歯屋”を発見しました〜!

Okay.
 
へえ〜。 
 
   
When I looked inside the shop,

  a shop clerk told me,

  "Please come in, come in."

  so I said, "I don't want false teeth."

But he told me,

  "Okay okay,don't worry about it. Come in come in."

  so I tried to enter the shop nervously.  
中を覗き込んでいたら、お店の人が出てきて、

  「入って入って」と言うので、私は「私は入れ歯がほしいんじゃないんです。」

  と言いました。

ところが彼は「オーケー、オーケー、いいから、いいから入って入って」

  と言ったので、私はおそるおそる店の中に入ってみました。
You are very brave, hahahaha.
 
あなたはとても勇気がありますね、ははははは。 
 
I thought myself "Heart"

  called "Shinzou."in Japanese.

Shinzo means impudent in Kanazawa dialect.
 
私は自分のことを”しんぞう”だと思いました。

”心臓しんぞう”とは金沢弁で「ずうずうしい、厚かましい」という意味です。
"Shinzou" ?
 
 「心臓」?
 
For example, "I'm Shinzou." "You are Shinzou." 
 
例えば、「私は心臓です。」とか「あなたは心臓ですね。」とか。 
By the way, we say "You have hair on your heart."

  in standard Japanese.
 
ちなみに標準語では「あなたは心臓に毛が生えていますね。」と言います。
 
 
 
I said, "I really want to see the false tooth shop

  because there are some folse tooth shops

  in Sri Lanka by the guidebook."

Then, a kind Chinese female dentist explained me

  inside the shop in detail.  
私が「ガイドブックでスリランカには入れ歯屋さんがあるということを読んで、

  どうしても見たかったんです。」と言いました。

すると中国人のやさしい女の歯医者さんが

  店の中を細かく説明してくれました。
Oh, chinese lady. 
 
へえ、中国人女性ですか。
 
 
Doctor Cheng showed me to glue the teeth

  to the plastic base one by one.
 
ピンクのプラスチックの土台に、歯を一つ一つくっつけるところを

  チェン先生は見せてくれました。
 
 
 
And she gave me her business card.

Thank you so much, Doctor Cheng and her son.
 
そして名刺まで頂いてしまいました。

本当にありがとうございました、チェン先生とその息子さん。
 
 

This is a dental chair.

これは診察台です。

Since I came all the way to Sri Lanka,

  I thought I wanted to buy just one false tooth.
私はせっかくスリランカに来たんだから、

  入れ歯を1個だけ買いたいなと思いました。
 
I gave it a try and asked her,

  "How much is this one ?"

  she told me, "You can't buy it

  if you don't need false tooth."
 
それでダメ元で「1本いくらですか?」とたずねると、

  チェン先生は「これは本当に入れ歯を必要としている人じゃないと

  買えません。」と言いました。
I've never been to false tooth shop.

So I have no experience.
 
私は入れ歯屋に行ったことがありません。

だから私には経験がありません。
 
Never been but it's surprising

  that Chinese mother and son were doing a business.
 
行ったことはありませんが、中国人親子が商売をしているとは驚きです。 
 
After taking a walk in Pettah,

  I went back the hotel on foot.
ベターを散歩した後、私はホテルまで歩いて帰りました。

On the way, some tuk tuk drivers told me,

  "Would you like to take a tuk tuk, madam ?"

I refused them, "No, thank you.

  This is my training. So I'll walk."

  then, they said, "Okay okay, take care."

  not pushy sales talk. 
 
途中、トゥクトゥクドライバーに何回も「マダ〜ム、乗っていかない?」と

  言われました。

私は「これは私のトレーニングなので、歩いていきます。」と

  断ると、みんな「オーケーオーケー気をつけて〜」と

  しつこくありませんでした。
 
    
Actually it's very close to my school around here.
 
実はこのあたりは私の学校からとても近いところです。 
 
High school ? 
 
高校ですか? 
Elementary school, junior high school and high school

  are one school in Sri Lanka.

Very big school.  
 
 
スリランカでは小学校、中学校、高校はひとつの学校です。

とても大きな学校です。
 
I saw lots of couples with shared the umbrellas

  on the beach close to my hotel.  
ホテル近くの海岸で、相合傘(あいあいがさ)のカップルをたくさん見ました。

   
Ya, it's a very popular spot of lovers.
 
ええ、そこは恋人たちにとても人気のあるスポットですよ。 
 
Do you mind if I ask you a question?

Why do they hide their face ?

Because they are emberrassed ?
先生に質問してもよろしいですか?

どうしてスリランカのカップルは傘で顔を隠すんですか?

恥ずかしいからですか?
 
 
Sri Lanka is very conservative country.
 
スリランカはとても保守的な国です。 
 
Lots of people go to the beach, mainly university students.

So in Sri Lanka, unfortunately

  they have a stick man
stigma against young couples. 

stigma スティグマ

    不名誉、烙印、社会的に認められていないこと、

    元々は十字架に磔にされたイエスキリストの傷跡に由来する言葉。

    例えば、左利きはだめだ のような考え方や、精神的な病気は甘えだ みたいな

      考え方によりレッテルを張られる行為を指す。

    タブーにも近い意味があるが、タブーの方が意味が強い。

   
 
多くの人々はビーチに行きます、主には大学生ですが。

スリランカでは残念なことに、

  若いカップルを棒人間になります
社会的に認めません。
For example, old generation Sri Lankan

  have a stigma against short dress like sexy.
 
例えば古い世代のスリランカ人はセクシーな短いドレスに対して

  スティグマを持っています。
 
I misheard stigma as stick man.
 
私はスティグマをスティックマンと聞き間違えましたね。
 
No, it's okay. 
 
いえいえ、気にしなくてもいいですよ。
 
In high school, if you have a girl friend,

  it's hidden from parents and teachers, it's a big secret.
 
 
高校では、もしガールフレンドがいたら、両親や先生には秘密にします。
 
I see. 
 
なるほど、わかりました。 
 
I arrived at the hotel at 5 p.m.

It was a good exercise

  that I took a walk in Colombo all day.
夕方、5時にホテルに到着しました。

コロンボ一日散歩はいい運動になりました。

It's very far from Pettah to Galle Face Hotel.
 
ペタ―からゴールフェイスホテルまではとても遠いですよ。 
 
How long did it take ?
 
どれくらい時間がかかりましたか? 
 
I don't remember…maybe one hour ? 
 
覚えていませんが……多分1時間くらいかな? 
 
Did you use a GPS while walking ? 
 
あなたは歩いている間、GPSを使いましたか? 
 
No, I didn't, I didn't have smartphone. 
 
いいえ、使いませんでした、私はスマホを持っていませんでしたから。
 
No ?

How did you navigate the roads ?
 
 
使ってない?

どうやって道を進んでいったんですか?
 
 
I asked people for directions.
 
私は人々に行き方をたずねました。
 
The sunset over the Indian Ocean was beautiful.
 
インド洋に沈む夕日が美しかったです。 
 
 
 
That's all for today, thank you.
今日はここまでにします、ありがとうございました。
My topic about Sri Lanka is going to finish in March.
 
スリランカについての私の話は3月に終了する予定です。 
 
So from April, what should I talk ? 
 
4月からは何をお話したらいいでしょうか?
 
Is there any topics you want to have ?
 
何か話したいトピックはありますか?
 
I can prepare for the topic. 
 
私はそのトピックについて準備できますよ。
 
I'm not good at hearing,

  so could you ask me some questions ?
 
 
私はヒアリングが得意ではないので、先生が私に質問して頂けますか? 
 
Okay, no problem.
 
はい、いいですよ。 
 
I need only one thing,

  what kind of topics do you want to talk ?
 
 
1つだけ必要なことがあります、あなたが話したいのはどんなトピックですか? 
 
Could you decide any topics ?
 
先生がトピックを決めて頂けますか? 
 
Okay, all right. 
 
はい、わかりました、大丈夫ですよ。
 
I had a very good time.
とても楽しい時を過ごしました。
Well, I will see you next week ?
 
えっと、来週お会いするんでしたよね?
 
Yes, see you in a week. 
 
はい、1週間後にお会いしましょう。 
 
Because I have to go to Kagoshima in February,

  my eldest daughter's house.
2月に長女の家のある鹿児島に行かなければならないからです。
She built a new house last year.
娘は去年、新しい家を建てたんです。
So February is busy.
だから2月は忙しいんですね。
And probably, I will go to India in 1 year.
それと多分ですが、1年後にインドに行きます。
I can't prepare the lesson,

  so please decide topics.
私はレッスンの準備ができないので、トピックを決めて下さい、お願いします。
Okay, no problem.
 
わかりましたよ、問題ありません。
TO THE NEXT TOPIC  
Back to the Top page   トップページへ戻る