【No.14 My driver invited me to his house】  


(M自宅に招待してくれた私のドライバー)


私の英語の先生はスリランカ人(My English teacher is from Sri Lanka)

 


      
 yellow box & red letters -my teacher(黄箱と赤字ー先生)  
green box-me
(緑箱ー私)
14th time English conversation lesson       2nd November 2022

第14回目ー11月2日英会話クラス
Hi, how are you ?
 
こんにちは、お元気ですか?
 
Good, thank you.

And you ?
 
 
元気ですよ、ありがとうございます。

先生は?
 
 
…… 
 
……
 
What's wrong ? 
 
どうしたんですか? 
I think I sprained my elbow.  

●捻挫する(動詞)    sprain(スプレイン)

 捻挫(名詞)     
 sprain (スプレイン)


肘(ひじ)を捻挫したんだと思います。 
 
Spring ? ? ?

spring    

   @ 泉     冬に積もった雪や氷が溶けて、地下水を作ることから
 

   A 春     そういう季節は春だから

   B バネ    突然飛び出す→バネ

 
バネ??? 
 
Sprain. 
 
「捻挫する」です。 
 
I went to the Gym yesterday, I sprained it.

It hurts now.
 
 
昨日ジムに行って、捻挫しました。

今、ここが痛いんです。
 
 
 
 
It's getting colder and darker day by day,

  how is your wife from Thailand ?
日ごとに寒くなって暗くなってきていますが、

  タイ出身の奥さんはお元気ですか?

She is good, she is good. 
 
彼女は元気ですよ。 
 
She found a part time job at a hotel. 
 
彼女はホテルでのアルバイトを見つけました。 
 
Well, could you check the last lesson ?
それでは、先月の授業のチェックをして頂けますか?
Sure,sure.
 
もちろん、もちろん。 
 
(After the check)

Sorry to keep
you waiting.

I'm ready to go.

I'll continue from where I stopped last month.

●たびたびお待たせしてすみません。

   
 Sorry to keep waiting.

 お待たせしております、すみません。(その時だけのこと。まだ待たなければならない時)

   
 Sorry to keep you waiting.

 
(チェックのあと)

お待たせしてすみません。

準備ができました。

先月やめたところから続けます。
I was on my way to Colombo from Nuwara Eliya,

  I went to Pinnawala Elephant Orphanage.  
 
ヌワラエリアからコロンボへ行く途中、私はピンナワラ象の孤児院に行きました。
 
   

These are poos of elephants.

象のウンチです。

 
   
 
   
 
   

I bought the "Poo paper."

Elephant's poo is called dung.

dung (ダン)  牛や馬や象などのウンチ

象のウンチはダンと言います。 
 
Then, I visited my driver's house among the ricefields

  in the suburbs of Colombo.
それから、コロンボ郊外の

  田んぼに囲まれたドライバーの家に行きました。
   
 
My driver K invited me to his house.
ドライバーのKが彼の家に招待してくれたんです。
Lots of people, his parents, his grandmother,

  his mother's sister and her son (cousin),

  his grandma's sister, other relatives, neighbors,

  waited for me.
彼の家では、彼の両親、おばあちゃん、

  お母さんの妹とその息子さん(つまりいとこ)、

  おばあちゃんの妹さん、他の親戚の人たち、近所の人たちなど

  たくさんの人たちが私を待っていてくれました。
Hahaha.
 
ははははは。 
 
It was the best memory in Sri Lanka.  
 
スリランカで一番の思い出です。
 
Oh, really ? 
 
へぇ、そうなんですか。 
 
 
 
I was shy that they looked at me from top to toe,

  maybe because it was the first time
for them

  to see a Japanese old woman.
 
皆さん、日本人のおばあちゃんを見るのが初めてだったのでしょうか、

  頭のてっぺんからつま先まで、じ〜っと見つめられて、

  私は恥ずかしかったです。
These are his wife, his baby and his mother.

I asked him how he knew her,

  both mother's work in the same office.  
こちらは彼の奥さんと赤ちゃん、そしてお母さんです。

彼に奥さんとはどうやって知り合ったのかと聞いたら、

  お母さん同士が同じ職場だそうです。
  
 
Are these wedding clothes unique to Sri Lanka ? 
 
これらの結婚衣装はスリランカ独特のものなんですか? 
 
   
 
The white dress is western style,

  but his clothes is old Sri Lankan king's costume.
 
この白いドレスは洋風ですが、

  彼の衣装は昔のスリランカの王様のコスチュームですね。
 
 
Oh, really ? 
 
へえ〜、そうなんですか? 
He had not come to home for 11 days,

  so his baby stucked
tucked his dad. 
11日間、家に帰ってなかったので、赤ちゃんは

  お父さんから離れませんでした。
 
 
 
Driver holded held his nephew.

Driver's grandma is on the right.

his baby is the great grand son of his grandma.
 
 
ドライバーがおい(お母さんの妹の子ども)を抱いています。

右は彼のおばあちゃんです。

ドライバーの赤ちゃんは彼のおばあちゃんのひ孫になります。
 
 
His grandma……driver's grandma ?

Okay, okay, I was confused, too many people.
 
彼のおばあちゃん……ドライバーのおばあちゃんですか?

わかりました、あんまり多くの人たちがいて混乱しました。
 
 
His grandma offered me a cigarette,

  I refused her offer

  because I don't smoke unfortunately.

I thought then, I wish I liked cigarettes.  
 
おばあちゃんが、私に煙草をすすめてくれましたが、

  私は煙草を吸わないので、残念ながらお断りしました。

私はその時、煙草好きだったらよかったのに〜と思いました。
 
 
This is very funny.
 
煙草をすすめられたのはとても面白いですね。 
 
 
 
Oh ! Not box !
 
へえ! 箱の煙草じゃないんですね!
Yes, she wrapped tobacco leaves in paper by herself. 
 
はい、おばあちゃんは自分で煙草の葉を紙に巻いていました。 
 
Wow, interesting.
 
わあ、面白い。 
 
His cousin held his baby.

The baby was
happy and loved by everyone and happy.
彼のいとこ(お母さんの妹の息子さん)がカスンの赤ちゃんを抱っこしています。

みんなに愛されて幸せな赤ちゃんです。
I wrote "held." not holded.
 
私は holded じゃなくて、heldと書いてますね。 
 
It's one time mistake. 
 
1回限りの間違いでしたね。 
 
 
In India, two or three generations live in one house,

  but in Sri Lanka, most families are nuclear families.
インドでは2〜3世代が1つの家に同居することが

  多いそうですが、スリランカではほとんどが核家族です。
 
 
Married couples are independent from their parents.

There were 3 members in his family,

  his parent's house was nearby. 
.
結婚した夫婦は、親から独立します。

彼の家は3人家族で、ご両親の家は近所にありました。
 
The house was composed with blocks,

  it was cool inside the house.  
家はブロックでできていて、家の中は涼しかったです。
 
   
His mother cooked my favorite Elawalu rotti,

  Cutlet, Parippuwadee and plane
plain tea.

He told his mother by the phone

  about my favorite Sri Lankan foods.
彼のお母さんは、私の大好きなエラワルロティ―と

  カトレットとパリップワデーとプレーンティーを作ってくれました。

彼はお母さんに私の大好きなスリランカの食べ物を

  電話で連絡してくれていたんですよ。
Nice !
 
すごい! 
 
 

His mother lit a match on the stove

and boiled water.


お母さんがコンロにマッチで火をつけて

お湯をわかしています。



This is a well in the garden.

庭にある井戸です。


 

I was glad that

there was the same thermos bottle

as my house.


私の家と同じポットがあったのが

うれしかったです。

Those foods were the (hottest) spiciest

  
and most delicious

  since I had
food I have ever eaten.

He knew that I loved hot and spicy food,

  so he told his mother about it.  
お母さんの作ってくれた食べ物はそれまで食べたスリランカフードの中で

  一番辛くて、味も一番美味しかったです。

彼は私が辛いもの好きだと知っていたので、そのことを

  お母さんに伝えてくれていたんです。
 
 
Looks nice.
 
美味しそうですね。 
 
There were paintings and a statue of Buddha,

  I asked him , "When do you pray ?"

  he said, "We pray twice a day, morning and evening." 
仏陀の絵と仏像があったので、私が「いつお参りするんですか?」と

  聞いたら、「朝と夕方一日2回お参りします。」とのことでした。  


I guess the temple behind

Buddha is Temple of the Tooth.


仏陀の背後の寺はキャンディの

仏歯寺だと思いますが。

 
Yes, that's right.
 
はい、その通りです。 
 
My driver named K was a 25 year old Sinhalese,

  he had been a tourist driver for 6 years

  after high school.
ドライバーのKは25歳のシンハラ人で、高校卒業後、6年間

  観光ドライバーをしていました。
 
 
 
He could speak English, French

  and
a little bit of Japanese a little.
彼は英語とフランス語と日本語もちょっぴりだけ話せました。
He told me,

  "Our company, French speaking only me."
 
彼は「会社でフランス語を話せるドライバーは私だけ。」と

  言っていました。
 
I asked him, "French people speak English, don't they?"

  he answered, "

  "Southern French people are not good at English."
 
私が「フランス人は英語が話せるでしょう?「ときいたら、

  彼は「南フランス人は英語が苦手です」と言いました。
 
One day, when I was in the car,

  he got a mobile phone call.
ある日、車に乗っていたら、彼の携帯に電話がありました。
He was speaking in Sinhalese,

  so it was all greek to me.
 
 
シンハラ語でしゃべっていたので、何を言っているのか

  チンプンカンプンでした。
 
I asked him later, "Who were you calling?"

  he said, "From my boss."
 
 
私が「誰からの電話?」と後できくと、彼は「ボスから。」と言いました。
 
I asked him, "What did your boss say ?"

  he said, "4 French people will come in December,

  are you Okay ?"  
 
私が「ボスは何て言った?」ときくと、「12月にフランス人が4人来るけど、

  大丈夫?」ときかれたそうです。 
 
 
K is friendly with everyone.

誰とでも気さくに話をする青年です。


He is talking with an old shopkeeper in Anuradhapura.

アヌラーダプラの茶店のおじいちゃんと話しをしています。

When I first visited Sri Lanka, I told him,

  "People say, they have elephants in temple.

  That's amazing. I wanna see it."
スリランカに行って最初の頃に、私は彼にに言いました。

  「スリランカではお寺で象を飼っているんだってね。

  すごいね。見たいな〜。」
He remembered it well,

  he showed an elephant in the temple near his house.
 
彼はそのことをしっかり覚えていて、

  彼の家のそばのお寺の象を見せてくれました。
 
He taught me a little Sinhalese.
また彼はちょっぴりだけシンハラ語を教えてくれました。
 
For example, Gaslabu means papaya,

  Anba means mango.
 
 
例えば、ガスラブはパパイヤの意味で、アンバはマンゴの意味ですよね。 
 
By the way, there is a Japanese song

  "♪You are kiwi♪, papaya, ♪mango."
 
日本の歌で「♪君たち、キィウィ♪、パパイヤ、♪マンゴー」という歌がありますよ。 
 

 https://youtu.be/mOgDrmTtMqQ

 

I just remembered something funny.

When I asked him on Monday 4th August,

  "What's today's date ? What day is it today ?"

  he answered, "It's Wednesday 7th August."

He made a mistake not as a joke.
今、面白いエピソードを思い出しました。

私が彼に8月4日の月曜日に「今日は何日?何曜日?」ときいたら、

  「今日は8月7日で、水曜日です。」と答えました。

彼は冗談で間違えているのではなく、本当に間違えたんです。
Also he was surprised about strange thing.

When I told him,

  "I have been used this parasol for more than 10 years."

  he was surprised to hear that and said,

  "More than 10 years ! More than 10 years !"
また、彼は変なことにも驚きました。

私が日傘を10年以上使っていると言ったら、

  彼は「10年以上! 10年以上!」と驚いて言いました。
By the way, a female staff member in the Tea Factory

  in Nuwara Eliya liked my parasol,

  and told me over and over again,

  "This parasol is beautiful."

Also she was surprised to hear that

   I had used
had been using it

  for more than 10 years.
そういえば、ヌワラエリアの紅茶工場の女性スタッフが、

  私の傘をとても気に入って、

  「この傘はきれいですね。」と何回も言いました。

彼女も10年以上使っていると聞いて、驚いていました。  
 
 
This is your parasol ?
 
これがあなたの日傘ですか? 
 
Yes, it's mine.

I'm still using it.
 
 
はい、私の日傘です。

今でもこれを使っています。
 
 
Oh, really ?

Expensive ?
 
本当に?

高かったですか?
 
 
No. 
 
いいえ。 
 
Something wrapped in a leaf was sold at the shop in town,

  he told me, "Don't buy it absolutely."
葉っぱに包まれた葉っぱが町のお店で売られていましたが、

  彼は私に「絶対にあれを買ったらだめです。」と言いました。
But I really wanted to buy it,

  I bought it when K was not around.
 
私はそれがどうしても買いたくなって、彼がいない時に、

  買ってしまいました。
 
The clerk said, "Chew the leaves, then you get high."

  but I didn't get high at all, it tasted just bad,

  so I spat it out.
 
 
お店の人が葉っぱを広げて、「葉っぱを噛んだらハイになるよ。」

  と言いましたが、全然ハイにならずに、まずいだけで吐き出しました。
 
Sensei, what is that ?  It's legal drug ?
 
先生、あれは何ですか? 合法的な麻薬ですか?
 
 
 
It is not a drug, but it's not just leaves.

They mix the leaves with some other ingredients.
 
 
それは麻薬ではありませんが、葉っぱだけではありません。

葉っぱと他の材料を混ぜたものです。
 

●キンマについて

    シンハラ語では、「ブラッド コラ(葉っぱの意味)」と呼ばれている。

    コショウ科の植物で、本来はアーユルヴェーダで勧められる薬。

       朝、目覚めた時や食後、疲労感がある時にもリフレッシュ効果がある。

       口臭を防ぎ、声をよくする効果もある。

    キンマの葉っぱは、単体では噛まず、石灰、ビンロウジ、香辛料、ハーブなどを包んだものを

       折りたたんで口に入れて噛む。


     噛んでいる間は渋みが広がり、口の中にたまる唾は赤い色に変り、飲み込まずに

       ひんぱんに唾を吐き出して処理する。


        

     ビンロウジには依存性があり、何回も噛むと次第にくせになる。

       石灰を含んでいるため、赤い唾と一緒に歯にこびりつき、歯が茶色く変色する。

       また常習によって、あごが変形する。口腔ガンが発生しやすいと言われている。

    キンマの常習であごが変形した先史時代の人骨が出土しており、その歴史は極めて古い。

       子どもでも物心がつくと噛んでいたくらいだった。

       熱帯性気候での重労働を癒す目的があったと考えられている。

       でも現在ではキンマの愛好者は減少している。

          西洋の文化の伝来と共に、噛んで赤いつばを吐き出すのは不潔な習慣と

          され、若者世代を中心に廃れていった。


Do you like it ?
 
先生は好きですか? 
 
No, no, no, I have never tried it. 
いえいえ、私はそれを試してみたことはありません。
 
Because it's very bad for your mouth.

It will cause mouth cancer.
 
 
それは口にとって、とても悪いからです。

口腔がんの原因となります。
 
 
It will make your mouth blood red. 
 
口の中が真っ赤になりますよ。
What is this called ? 
 
それは何て呼ばれていますか? 
 
It's called "Betel Leaf eating."

You can google it.
 
それは「噛みキンマ」と呼ばれています。

グーグルで調べられます。
 
Okay, I'll check it out later. 
 
わかりました、後で調べてみますね。

You know "Tree Tomato," don't you ?

What does it taste like ?
先生はツリートマトを知っていますよね?

それはどんな味ですか?
 
 
Taste ?  It's normal.
 
味ですか?  普通ですよ。 
 
He gave it me, the moment I had a bite,

  it tasted very bitter in my mouth.

The cool naming and strong bitterness were fun.

  then I couldn't stop laughing.
 
彼からツリートマトをもらったんですが、かじった瞬間、

  口の中がすごく渋かったです。

そのクールなネーミングと強烈な渋さが面白くて、笑いが止まりませんでした。
 
We need to peel off the skin ?
 
皮をむかなければならないんですか? 
 
Yes, peel off. 
 
はい、皮をむきます。
I didn't peel off the skin.

That's why it tasted bitter.
 
私は皮をむかなかったんですよね。

だから渋かったんですね。
 
 
I gave him "Kendama" as souvenir from Japan.
私は日本から彼へのお土産にケン玉をプレゼントしました。
I explained to him,

  "This is a traditional Japanese toy called Kendama.

  It has a ball, a string and 3 cups.

  Swing the ball into one of the cups."

 
「これは日本の伝統的なおもちゃのケン玉です。

  玉と糸と3つのカップがついています。

  玉を振って3つのカップの中の一つに入れてください。」

  と私は彼に説明しました。
 
Then I tried it first, but I failed.
 
そしてまず私がやってみましたが、大失敗でした。
 
Next he tried it, then he succeeded on the first try.

He is clever with his hands.
 
次に彼がやってみたら、何と1回目で成功しました。

彼は器用です。
 
I was embarrassed as a Japanese person.
 
私は日本人としてはずかしかったです。
 
 
 
I didn't have a mobile phone,

  so I promised him about meeting place and time.
私は携帯電話を持っていなかったので、私は彼と

  集合場所(ほとんどはホテルのロビー)と時間を約束していました。
Both of us always had come to the meeting places earlier

  than the meeting time,

  but I was 15 minutes late

  from the appoingting
appointment time just once.
私たちはいつも約束した時間よりも、早く集合場所に来ていましたが、

  一度だけ私が約束の時間よりも15分遅かったことがありました。
At that time, he was very surprised and said,

  "It was the first time
for you to be late."
 
その時、彼はとても驚いて、「初めて遅れましたね。」と言いました。
Probably he was told from his company,

  "Be on time to for Japanese people."

  but he was surprised,

  "She was late, although she was Japanese."
多分、会社から「日本人には時間厳守」と

  言われていたのに、「彼女は日本人なのに遅れた」と

  驚いたんでしょうね。
From then on, he was late.
そしてそれ以後、彼は遅れるようになりました。
Hahahahaha.
 
ははははは。
 
After that, I spent a leisurely time,

  I was late on purpose. 
以後はゆっくりした時間を過ごし、わざと遅れていきました。
That's all for today. Thank you.
 
今日はここまでにします。ありがとうございました。 
 
By the way,

  You did your wedding at "Small Wedding"

  with non-religious one in Korinbo.

I thought that you are a very sincere person.
ところで先生は香林坊の「小さな結婚式」で、

  宗教色のない結婚式をあげましたね。

私は先生がとても誠実な人だと思いました。
Why ?
 
どうして? 
 
In Japan, temporary christian bride and groom

  vow to love for ever in front of priest or minister,

  it's strange I think. 
日本では、にわかキリシタンの新郎新婦が、神父や

  牧師の前で愛を誓いますが、これはとても変だと思います。
 
 
But I feel something's wrong to in Shinto-style

  and Buddhist style, too.

Because most Japanese people don't really believe them.
でも神式や仏式の結婚式でも同様に私は違和感を感じます。

ほとんどの日本人は本当に神道や仏教を信じているわけではないからです。
   
 
Besides, it's all greek to me

  what do Shinto priest and Buddhist monk say,

  unlike Christianity.

Because Shinto priest recite a Shinto prayer

  with old Japanese

  and Buddhist monk chant a sutra

  with only Chinese characters.
しかもキリスト教と違って、

  神主や坊主が何を言っているのか、さっぱりわけがわかりません。

神主さんは古語で書かれた祝詞(のりと)、

  お坊さんは漢字だけで書かれたお経を読み上げるからです。
   
 
Most Japanese people have Buddhist style funeral,

  I want my family to play my favorite songs

  instead of Sutra at my funeral.
ほとんどの日本人は仏教式で葬式をしますが、

  私の葬式には、お経のかわりに大好きな歌をかけてほしいです。
Okay, but is that possible ?
オーケー、でもそれは可能でしょうか?
I don't know after my death though.
死んだ後のことはわかりませんけどね。
 
I think my mom really wanted a church wedding.
私の母は教会での結婚式を望んでいたと思います。
Because my mom and dad got married

  at church in Sri Lanka.
なぜならば、私の母と父はスリランカの教会で結婚したからです。
But younger generation don't really believe religion.
でも若い世代は本当には宗教を信じていません。
I think religion is good to live a good life,

  I don't like wedding ceremony,
it is just business.
私は宗教はよい人生を生きるためにいいことだと思っていますが、

  結婚式がただのビジネスであることが好きではないんです。
I think so, too.
私もそう思います。
(My mobile phone is ringing.)

"Hi, I'm taking a English lesson now.

   Sorry, I'll call you back later."
(私の携帯電話が鳴っています。)

「もしもし、今、英語のレッスン中。ごめん。後で電話するね。」
From your daughter ?
娘さんからですか?
Yes, my eldest daughter in Kagoshima.
 
はい、鹿児島の長女からでした。
Oh, Kagoshima !
へぇ〜、鹿児島ですか!
She always calls me when she moves on foot.
彼女は歩いて移動している時、いつも私に電話してくるんですよ。
That's good.
いいですね。
She doesn't have errands, nothing special.
彼女は特に用事があるわけではないんですよ。
That's good, no errands is easy life, no stress.
それはいいですよ、用事がないのは、ストレスがない楽な生活です。
So when she arrives there, she told me, "Bye bye."

  and hanged
hung up the phone.
 
だから彼女はそこに到着すると、私に「じゃあね。」と言って電話を切ります。
I'm surprised that she is always calling,

  because I rarely call my mom.
私は娘さんがいつも電話してくることに驚きます、

  というのは私は滅多に母に電話しませんから。
My husband's computer was Windows 8,1.
私の夫のコンピュータはウィンドウズ8、1でした。
He bought a new one Windows 11,

  because the support of 8,1 will expire next January.
来年の1月に8,1のサポートが切れるので、

  夫はウィンドウズ11の新しいパソコンを買いました。
 
 
But there are some problems,

  for example, export and import of Homepage builder

  was okay but Japanese "settei" in English ? ? ?
でもいろいろな問題があります。

  例えば、ホームページビルダーの輸出と輸入は大丈夫だったんですが、

  え〜っと、日本語の「設定」は英語で何でしたっけ?  
Setting.
セッティングです。
Ya, setting.

Send setting was difficult.
はい、セッティングですね。

転送設定がむずかしかったんです。
Where did he buy it ?
彼はどこでそのコンピュータを買いましたか?
At Hyakuman-volt.
百万ボルトで買いました。
They don't do the settings ?
百万ボルトの人は設定をしないでしょう?
I don't want to rely on the staff.
私はスタッフにまかせたくないんです。
Okay.
 
わかりました。
By myself.
自分でしたいんです。
But I did it this morning.
でも今朝、私はそれができました。
Good, good.

Your husband does a computer work ?
よかった、よかった。

あなたの夫はコンピュータの仕事をしているんですか?
No,he is retired.
いいえ、彼は隠居しています。
He is not good at using computer,

  so instead of him, I did it.
 
彼はコンピュータを使うのが得意ではないので、

  彼の代わりに私がしたんです。
Computer is annoying,

  but I think that's the price we pay for convinience.
コンピュータはむかつきますが、

  それは便利さに対して、我々が払う代償だと思います。
Yes, of couse, of couse.
はい、もちろん、もちろんです。
Did you do anything in for Halloween ?
あなたはハロウィンで何かしましたか?
No, I didn't.
いいえ、しませんでした。
According to the TV news,

  16 foreigners died in Korea.
テレビのニュースによると、韓国で16人の外国人が亡くなりましたね。
Strange to say,

  2 Iran
ian people died, their religion is Islam,

  but Halloween is Chritian event.
不思議なことに、2人のイラン人が亡くなりましたが、

  彼らの宗教はイスラム教でしょう、ハロウィンはキリスト教の行事なのに。
No, not a christian event.

Not religious.
いいえ、キリスト教の行事ではありませんよ。

宗教的なものではありません。
But original of Helloween was ……
でも、もともとのハロウィンは……
Original one was maybe,

  but now everyone celebrates Halloween.
もともとは多分そうだったかもしれませんが、

  今はみんながハロウィンを祝います。
In Sri Lanka, Helloween is not popular,

  but now little by little it's getting popular,

  younger generation like cosplayer

  of favorite characters.
スリランカではハロウィンはポピュラーではありませんが、

  今は少しずつポピュラーになってきています、

  若い世代は大好きなキャラクターのコスプレが好きですから。
More than 10 years ago,

  I disguised myself as a Japanese ghost in the train.
10年以上前に、私は電車で日本の幽霊の仮装をしました。
   
 
Wow, in the train !
わあ、電車で!
That was Helloween event

   by the Hokuriku Railway company.
それは北陸鉄道株式会社によるハロウィンのイベントでした。
If we disguise, train fare was free.
変装したら、電車賃がタダになりました。
Oh, really ?
へぇ、本当に?
I was popular among young people,

  they asked me,

  "May I take a photo with you ?"
私は若い人に人気があったんですよ、彼らは私に

  「一緒に写真を撮ってもいいですか?」と頼みました。
Most people wore general Helloween costume,

  but only me wore Japanese ghost costume.
ほとんどの人々は一般的なハロウィンの衣装を着ていましたが、

  私だけは日本の幽霊の衣装を着ていましたから。
   
 
   
Is this Japanese ?
 
この人は日本人ですか? 
 
Ya, Japanese,conductor.
はい、日本人ですよ、車掌さんです。 
 
Wow, nice ! 
 
わあ〜、すごい! 
 
 
 
Oh, what is the name in Japanese ? 
 
日本語でこれの名前は何でしたっけ? 
 
"Kappa"
 
河童(かっぱ)です。 

In the train, when I sat down on the seat,

  a little girl looked at me.

sit down  と  sit on の違いについて

   
sit down  動作としての「座る」を表す表現ー動作を表す

      
He sat down. 彼は座った。

     
 I want to sit down.  私は座りたい。

      
She sat me down.  彼女は私を座らせた。

       
 sit +人+down  「人を座らせる」という文型になる

   
 sit on     何の上に座るかを表す表現。対象の物と接触している状態

     
 I sat on the toilet. 私はトイレに座った。

     Sit down on the toilet. 
 トイレに座れ。


scare  scared   scary の違いについて

  
 scare (動詞)  〜を怖がらせる、怯えさせる

     
 Don't scare me like that..  そんなに脅かすなよ。

      
You can't scare me with that. そんなおどしはきかないぞ。


  
 scared (形容詞)  怖がる、怯えている、怯えた、(主語が)怖がっている

     
 scare (動詞)から形成された形容詞で、何かに怖がらされている→怖がっている意味になる

      
I am scared.  こわっ。私は怖い。私は怖がっている。


  
 scary (形容詞)  怖い、恐ろしい、

     
 This movie is scary.  この映画は怖い。(映画が怖がっているのではなく話し手が怖がっている)

      
It's scary.        それ怖いね。



   どちらを使えばいいのかわからなくなったら、主語で判断する


電車の中で、私が席に座っていたら、

  小さな女の子が私をじっと見ていました。
 
 
She looked scary scared , very scary scared.
その子は怖そうでした、とても怖そうでした。
Your costume was very scary.
あなたの衣装はとても怖かったですからね。
I got the used white kimono from monk.
 
私はお坊さんから、お下がりの白い着物をもらったんです。
Wow !

Very scary.
へ〜え!

とても怖いですね。
And I had my hair down on my face.
そして私は顔に髪の毛をおろしていました。
   
 
It was fun.
それは楽しかったです。
Japanese horror movies are very scary,

  all girls always have hair down.
日本のホラー映画はとても怖いです、女はいつも髪の毛を下ろしています。
The Ring is very popular Japanese horror movie

  like that hair down, scary.
リングは人気の日本のホラー映画ですが、髪をおろしているし怖いです。
Japanese ghost stories have

  effect of getting cooler in summer.
日本の幽霊話は夏に、涼しくなる効果があります。
That's true.
そうですね。
Do you have some ghost stories in Sri Lanka ?
スリランカには幽霊話がありますか?
Yes, I remember only one now.

It's called Mouhini.
はい、今ひとつだけ覚えています。

それは「モウヒミ」と言います。
Thank you very much for coming today.

See you next time.
今日は来てくれて本当にありがとうございました。

今度またお会いしましょう。
Thank you, sensei.
先生、ありがとうございました。
Did you injured your toe ?
足の指を怪我したんですか?
No, injured, my big toe is cracked.
いいえ、怪我じゃなくて、足の親指がひび割れているんです。
I don't like socks, I like barefoot.
 
私は靴下が好きではありません、裸足が好きなんです。 
 
Well, It's a old age sickness.

You'll see in 40 years (haha).
まあ、老人病ですね。

先生も40年後にわかりますよ(笑)。
It's time to finish.

Thank you so much.
終了する時間ですね。

どうもありがとうございました。

TO THE NEXT TOPIC

次のトピックへ


 
Back to the Top page   トップページへ戻る