【No.10 Corns on my foot and Octopus in the sea】  


(I足のタコと海のタコ)


私の英語の先生はスリランカ人(My English teacher is from Sri Lanka)



 

            
 yellow box & red letters -my teacher(黄箱と赤字ー先生)  
green box-me
(緑箱ー私)
10th time English conversation lesson    11th July 2022

第10回目ー7月11日英会話クラス
  
Hi, sensei.
こんにちは、先生。
Could you turn down the A.C. ?
 
エアコンを弱くして頂けますか? 
 
Okay okay.
 
わかりましたよ。 
 
I'm wearing a cool dress.
 
私は涼しいワンピースを着ているので。
 
Right.
 
そうですね。
 
8 years ago, I was wearing this dress in Sri Lanka.
 
8年前、私はスリランカでこのワンピースを着ていました。 
 
I get hot easily.
 
私は暑がりです。 
 
 
 
The presidential palace of Sri Lanka was

  occupied by the crowd.

I'm really worried about the future of Sri Lanka. 
スリランカの大統領公邸が群衆によって占拠されましたね。

私はスリランカの将来について、とても心配しています。
 
 
Ya, it is worrying, but I think it was good.
 
はい、心配していますですが、私はよかったと思っています。 
 
It was funny that many people were swimmimg in the pool.
 
多くの人たちがプールで泳いでいたのは面白かったです。 
 
 
 
Hahaha.

In Sri Lanka, lots of people are poor,

  the president and many ministers spent tax money

  for their luxury life.
ははは。

スリランカでは多くの人は貧しいですが、

  大統領や多くの大臣たちはぜいたくな生活のために税金を使いました。
 
 
The former Prime Minister Mr.Abe was killed in Japan.
日本では安倍元首相が暗殺されました。
 
 
 
Ya, it's not a good year for many countries.
 
はい、多くの国にとって、よくない年ですね。
 
Last month, you taught me the word "gradually"

  "wazawaza" in Japanese.

Thank you.
先月、先生はgradually、日本語で「わざわざ」という単語を教えてくれましたね。

ありがとうございました。
Could you check the last lesson as usual ?
いつものようにこの間のレッスンのチェックをして頂けますか?
Yes, of course. 
 
はい、もちろんです。 
 
(After the check)

I'm ready to go.
(チェックのあと)

準備ができました。
I was on my way to the Spice garden from Sigiria Rock,

  I saw a golden and shiny
shiny,

  golden
statue of great Buddha in Dambulla.
シギリアロックからスパイスガーデンへ行く途中、

  私はダンブッラの町で、金ぴかの大仏を見ました。
   
 
   
 
Have you ever been here ?
 
先生はここに行ったことがありますか?
 
No, I have not been here.
 
いいえ、行ったことがありません。 
 
I was surprised to see it.
私はその大仏を見て驚きました。
I think there are 2 differences between

  the Japanese buddha and the Sri Lankan Buddha,
日本の大仏とスリランカの大仏の違いは2つあると思います。
One is the colour.

The colour of Japanese Buddha is black, bronze

  or wood grain,

  but the colour of Sri Lankan Buddha is golden.
まず1つ目は色です。

  日本の大仏は黒いか、青銅色か、木製ですが、

  スリランカの大仏は金色です。
   

The statue of great Buddha

in Kamakura

鎌倉大仏

The other is the face.

The eyes of the Japanese Buddha are thin,

  but the eyes of the Sri Lankan Buddha are big.
もう1つは大仏の顔です。

  日本の大仏の目は細い切れ長ですが、

  スリランカの大仏の目は大きいです。
 
 
I think Sri Lankan Buddha is handsomer more handsome,

  but I don't like golden
color.

Because golden
gold doesn't make me

   feel calm and peaceful.
私はスリランカの大仏の方がハンサムだと思いますが、

  金色は好きではありません。

なぜならば、金色は心が落ち着かないからです。
 
Because golden is adjective ?
 
「金色の」は形容詞だからですか?
 
Yes, adjective. 
 
 はい、形容詞だからです。
After seeing the golden buddha,

  I found some beautiful pots

  with piramid style along the road.

金色の大仏を見たあと、道路沿いにピラミッド状になっている

  美しい壺を見つけました。
 
 
It's very common.
 
これはとてもありふれたものです。 
 
I asked my driver, "What kind of shop is that ?"

  he told me,

  "it's a curd shop, yogurt made from water buffalo milk."
ドライバーに「あれは何を売っているお店ですか?」ときいたら、

  「あれはカードの店、つまり水牛のミルクで作ったヨーグルトのお店です。」

  と言いました。
 
 
There are 3 kinds of pots, large, medium and small.

I bought a curd with
in a small sized pot,

  it cost 50 rupees.
赤い素焼きの壺(つぼ)は大中小の3種類ありました。

私が買ったのは小の壺に入れたカードで50ルピーでした。
It tasted sour compared to yogurt made from cow milk,

  but it was tasty.
その味は牛乳のヨーグルトとくらべると

  すっぱかったけど、おいしかったです。
Did you just eat curd ?
 
あなたはカードだけを食べましたか? 
 
Ya.  
 
はい。 
 
Normally they put like a syrup on it. 
 
通常はカードにシロップみたいなものをかけますが。 
 
Ah syrup !   Ya ya, of course. 
 
ああ、シロップですか!  はいはい、もちろんかけました。
 
First I checked it without any no syrup. 
 
まずシロップなしで食べてみたんです。
 
My driver didn't like it, so he didn't eat it. 
 
ドライバーは好きではないので食べませんでした。 
 
Oh, Sri Lankan food……very surprised. 
 
へえ〜スリランカの食べ物なのにね……とても驚きました。
 
He has likes and dislikes of food a little.
 
彼は食べ物の好き嫌いが少しあるんですね。 
 
Like my wife.
 
私の妻のようですね。 
 
Do you like curd, sensei ? 
 
先生はカードがお好きですか? 
 
Ya,ya I like it.

It's a dessert that I often had at home.
 
 
はい、好きです。

家でよく食べたデザートです。
 
 
I used to mix sugar and eat. 
 
砂糖を混ぜて食べたものです。
 
I always eat sugar free yogurt with raisins at home.
私は家でいつも干しぶどう入りのヨーグルトを食べています。 
 
 
 
The recipe is easy that we put raisins in the yogurt pack

  then put it in the fridge for 24 hours.
その作り方はとても簡単で、ヨーグルトのパックに干しぶどうを入れて混ぜ、

  24時間冷蔵庫に置いておくだけです。
 
Sweetness of raisins melt in the yogurt,

  as a result, taste of yogurt become sweet

  and too
overly sweet raisins

  become soft and light sweet.
干しぶどうの甘さがヨーグルトの中に溶けだして、ヨーグルトが甘くなり、

  甘ったるい干しぶどうがふっくらして、あっさりした甘さになります。 
 
Yogurt doesn't have fiber, so raisin yogurt is including fiber.
ヨーグルトには食物繊維がないので、

   レーズンヨーグルトにすると食物繊維が含まれるということになります。
 
It was normal cow milk yogurt,

  but my mom is healthy,

  so I used to eat a lot.
 
普通の牛乳のヨーグルトでしたが、私の母は健康的なので、

  私はそれをよく食べたものです。
 
 
How old is your mother ?
 
先生のお母さんは何歳ですか? 
 
My mom is …53…no, 52.(54 ?)

She was born in 1968.
 
 
私の母は……53歳…いいえ52歳です。(54歳?)

1968年生まれです。
 
It was a common desert at my house.
 
私の家での一般的なデザートでした。 
 
Curd is called Mikili Meekiri in Sinhalese, isn't it ?
カードはシンハラ語ではミーキリと言うんですよね?
 
I ate meekiri with palm honey in Sri Lankan style.
私はスリランカ流に、ミーキリにヤシの蜜をかけて食べました。
   
 
Oh, lots of palm honey.
 
ヤシの蜜をたくさんかけましたね。 
 
Palm honey works to lower cholesterol levels.
 
ヤシの蜜はコレステロール値を下げる働きがあります。
 
Red pots were dried with piramid style,

  I've never forgotten the beautiful scene.
赤い壺がピラミッド状に並べて乾かしてあり、

  私はその美しい光景を忘れられません。
 
 
I arrived at the Spice Garden I had been looking forward to.
楽しみにしていたスパイスガーデンに着きました。
 
 
In the past,

  trading ships of muslim merchants,

  Portugal, Netherlands and Britain

  visited the island rich in spices

  one after another.
昔、イスラム商人やポルトガル、オランダ、イギリスの

  貿易船が、次々にこのスパイスの豊かな島を訪れました。
 
 
In the Spice Garden, a staff member

  who spoke Japanese fluently,

   explained around the garden.
スパイスガーデンでは、日本語のペラペラな職員が園内を説明してくれました。
 
 
He looks young. 
 
彼は若そうですね。 
 
No young, I think he was about 40 years old. 
 
いいえ、若くないかな、40歳くらいだと思います。 
 
He told me first,

  "Would you like to go to the bathroom ?"

  "Otearai wa yoroshikattadesyouka ?"in Japanese.
彼の最初の言葉が日本語で

  「お手洗いはよろしかったでしょうか?」でした。
So I asked him, "You said toilet Otearai in Japanese,

  where did you learn such a polite Japanese ?"

He answered,

  "I did it at the Embassy of Japan in Sri Lanka."
「あなたはトイレのことを日本語で”お手洗い”と言いましたね。

  どこでそんな丁寧な日本語を勉強しましたか?」ときいたら、

  「スリランカの日本大使館で教えてもらいました。」と答えました。
He explained some spices in detail,

  let me tell you a few impressive things for me.
彼はいろいろなスパイスについて詳しく説明してくれましたが、

  その中から私にとって印象的だったことをいくつかお話します。
Turmeric has a good effect

  on remove stretch marks after childbirth

  or facial wrinkle.

Turmeric oil doesn't have side effects

  unlike steroid cream in Western medicine.
ウコン(別名ターメリック)には産後の妊娠線や顔のしわを取る働きがあります。

ウコンオイルは西洋医学のステロイドクリームと違って、

  副作用がありません。
    
 
In Sri Lanka, parents apply turmeric oil

  and massage to their children since childhood,

  so there are not children with atopic dermatitis.
スリランカでは親は子どもに小さな時からウコンオイルを塗って

  マッサージするのでアトピーの子どもはいません。
 
 
 
Did your mother do this to you in childhood ?
 
先生もお母さんにウコンオイルを塗ってマッサージしてもらいましたか?
 
I think so, but my parents came to Japan

  when I was younger.
 
 
はい、そうだと思いますが、私が幼い頃に両親は日本に来ましたから。 
 
The colour of Japanese monk's robes

  are almost sober black,

  but Sri Lankan monk's robes are bright orange.
日本のお坊さんの僧衣はほとんどは地味な黒色ですが、

  スリランカのお坊さんの僧衣は派手なオレンジ色です。
   
 
 
 
Dyed monk's robe with termeric become orange,

  so insects don't stick to robes. 
 
 
ウコンで染めた僧衣はオレンジ色になって、虫がつきません。
 
In the past, people applied termeric on dead body

  to stop from going bad.
昔は死体にウコンを塗り、腐敗を防いだそうです。
 
I saw a cacao fruit, it looked like lotus root.
カカオの実を見ましたが、れんこんにそっくりでした。
   

lotus root called "renkon"

in Japanese


日本のれんこん

 
I had never heard about it, do you know trobo ?
私は聞いたことがありませんでしたが、先生はトロボを知っていますか?
Trobo ? 
 
トロボ? 
 
Trobo is used for hair-removing cream. 
トロボは脱毛クリームに使われます。
 
If a monk apply trobo-hair-removing cream

  on his head,

  his hair fall out for just 5 minutes,

  and his moustache and beard

  fall out for 10 minutes.
 
お坊さんがトロボクリームを頭に塗ると、たったの5分で毛が抜け、

  ひげは10分で脱毛できます。
 
   
 
Pepper tree is the spice tree

  that I wanted to see the most,

  because I love pepper.  

私がスパイスガーデンで一番見たかったのは、コショウの木でした、

  なぜならば私はコショウが大好きだからです。
   
 
I understand that pepper moved history.
 
私はコショウが歴史を動かしたというのがよくわかります。
 
In the Middle Ages of Europe,

  pepper 30 g was the same price as gold 30 g.
 
中世ヨーロッパでは、コショウ30gは金30gと同じ値段でした。 
 
   
 
I don't like eating out

  because there are just non-spicy pepper

   at most restaurants.
 
私が外食が好きではありません、

  というのはほとんどのレストランには

  辛くないコショウしか置いてないからです。
 
 
Pepper warms our body,

  and chili pepper cools down our body.

I was surprised to hear that they are exactly the opposite. 
コショウは体を温め、唐辛子は体を冷やします。

それらが正反対の作用をするスパイスだと聞いて私は驚きました。
 
   
 
It's reasonable

  that people use pepper in borscht in Russia,

  and people use lots of chili pepper in Southeast Asia. 
 
 .
ロシアでは、ボルシチにコショウを入れるし、

  東南アジアでは唐辛子をたくさん使うというのは理にかなっているんですね。
 
 

borscht

 

Thai food

After the explanation about spice,

  the staff member asked me,

  "Is there anything wrong with you ?"

スパイスの説明が終わって、その職員の人から

  「どこか体の悪いところはないですか?」と聞かれました。
I answered, "I'm in good health now,

  but I have just one problem,

  I have some corns "tako"on my sole."

  then, he said while making a strange face,

  "Wha What ???   Octopus is in the sea ???"
「私は今とても健康です。でも足の裏にタコがいくつかあります。」と答えたら、

  彼は「え、え〜?タコは海にいるものでしょう?」と

  へ〜んな顔をしながら言いました。
 
 
 
 
I thought he imagined

  that some octopus stuck on my sole (hahaha).
 
彼は私の足の裏に蛸が吸いついているのを想像したんだと思いました(笑)。
 
   
 
So I told him,

  "Japanese word TAKO has 3 meanings,

  the first one is octopus in the sea,

  the second one is kite in the sky,

  and the third one is corn on the sole." 
 
 
それで私は彼に教えました。

  「日本語のタコには3つの意味があります。

  一つ目は海の蛸です。二つ目は空の凧です。

  そして三つ目は足の裏にできるタコです。」
 
   
 
 
 
They don't teach such a Japanese

  in the Embassy of Japan.
 
 
やっぱりそんな日本語は日本大使館では教えませんよね。
 
That's all for today.
今日はここまでにします。
By the way,

  there are lots of national holidays in Sri Lanka.
ところで、スリランカには祝日が多いですね。
Yes.
 
はい、そうですね。 
 
I looked up national holidays in Sri Lanka in 2022,

  there are 26 holidays.
2022年のスリランカの祝日をネットで調べてみたら、

  26日ありました。
I was so surprised to know it

  compared to 16 national holidays in Japan.
 
祝日が16日の日本にくらべて、とても多いのに驚きました。
 
There are 12 holidays of full moon festival

  called Poya day every month,

  and 2 holidays of Vesak /Esala Perahera,

  total 14 holidays in Buddhism

仏教の行事の満月祭ポヤデイが毎月あるので12日、

  ウェサク祭りとペラヘラ祭りが2日で計14日あります。  
 
I had not known Vesak Poya Day before.

It's mixed Buddha's birthday

    called Kanbutue or Hanamaturi in Japanese,

  Bodhi Day called Jodoe in Japanese

  and the anniversary of Buddha's death

    called Nehane in Japanese.
私はこれまでウェサク祭りを知りませんでした。

それは仏陀の誕生日(日本語で灌仏会または花まつり)と

  悟りを開いた日(成道会)と亡くなった日(涅槃会)を

  ミックスした日なんですね。
 
 
There are 2 holidays of Maha Sivarathri Day

  and Deepavail Festival Day in Hinduism.
 
ヒンズー教の行事が3月(シヴァの結婚祝い)と10月(ディワリ)に2日あります。
There are 3 holidays of Ramazan, Hadji and

  Muhammad birthday in Islam.
 
イスラム教の行事が5月(断食明け)と7月(メッカ巡礼祭)と

  10月(ムハンマド生誕祭)に3日あります。
There are 2 holidays of Easter

  and Christmas in Christianity.
 
キリスト教の行事が4月(イースター)と12月(クリスマス)に2日あります。
 
There is 1 holiday of Tamil Thai Pongal Day
タミル人豊穣祭(タイポンガル)が1月に1日あります。
 
There are 2 holidays of events unrelated to religion,

  Independence Day and May Day.  
宗教と関係のない行事が2月(独立記念日)と5月(メーデー)に2日あります。
 
There are 2 holidays of New Year's Eve and New year.
 
大みそかと元日が4月に2日あります。  
 
Sri Lankan people don't drink alcohol, don't eat meat

  and visit temple on Poya day.
 
スリランカの人々はポヤデーには、

  飲酒や肉食を控えて、お寺に参拝するんですね。
 
Then, don't non-Buddhist people do, too ?
じゃあ、仏教徒以外の人たちもお酒を飲まなかったり

  肉を食べないんですか?  
Only buddhists, but only serious Buddhists.
仏教徒だけですが、真面目な仏教徒だけですね。
 
Okay, okay, just serious Buddhists. 
 
はいはい、真面目な仏教徒だけなんですね。 
 
By the way, is it difficult to say these Japanese?

"Kuramae" "Otokomae" "Idenshikumikae"
ところでこれらの日本語を言うのはむずかしいですか?

「蔵前(くら
まえ)」 「男前(おとこまえ

   「遺伝子組み換え(いでんしくみ
かえ)」

gene recombination (ジーン リコンビネイション)  遺伝子組み換え

Kuramae, Otokomae, Idenshikumikae. 
 
くらまえ、おとこまえ、いでんしくみかえ。 
 
Wow ! Very good.

Clap clap clap.

  (It's the sound of clapping hands

  called Pachi pachi pachi in Japanese)
 
わあ! とても上手ですね。

パチパチパチ。(これは手をたたく音です。)
 
Do you know the meaning of Otokomae ?
 
先生は「男前」の意味を知っていますか? 
It means handsome.
 
男前というのはハンサムという意味です。 
Aoso it means manly personality and attitude.
それから、男前には男っぽい性格や態度という意味もあります。
 
Do they use it often ? 
 
その言葉をよく使いますか? 
 
Ya, but not often. 
 
はい、使いますが、よくは使いません。 
 
A few weeks ago,

  I watched a TV program.

Most foreigners couldn't pronounce them.
 
数週間前に、私はあるテレビ番組を見ました。

ほとんどの外国人はそれらを発音できませんでした。
 
Oh, really ? 
 
え、本当に? 
 
It's not easy to pronounce them for foreighners. 
 
それらを発音することは外国人にとっては簡単なことではないんです。 
 
I think that depends on the country.
 
それは国によると思います。 
 
Maybe it's difficult for Europeans.  
多分、ヨーロッパの人々にとってはむずかしい。 
 
Nice talking with you.

Thank you, see you in a month.
お話しできてよかったです。

ありがとうございました、1か月後にまたお会いしましょう。
Nice talking with you, too.

See you in a month.
こちらこそ、お話しできてよかったです。

1か月後にまた。

TO THE NEXT TOPIC

次のトピックへ

 
Back to the Top page   トップページへ戻る