【Dream House made of paper】  

〜紙で作られた夢のお家〜 


 

〜Trip to Hong Kong from 60〜(60歳からの香港旅)

The 8th dayーNovember 17th 2018 (Saturday)  

8日目―2018年 11月17日(土)
 
That day, we went to the Funeral Street (it's a popular name)

in the east of Kowloon Peninsula

and North Point in Hong Kong Island

with our eldest daughter who came to Hong Kong from Kagoshima the day before.


There are direct flights between Kagoshima and Hong Kong.
この日は、前日に鹿児島から香港に来た長女と一緒に、

九龍半島の東側にある
葬儀通り(俗称です)

と香港島の北角(ノースポイント)に行きました。


鹿児島と香港間には直行便があります。
 
  

Tsim Sha Tsui MTR Red-line



Yau Ma Tei MTR Green -line



Whampoa



尖沙咀(チムサアチョイ)駅から地下鉄赤ラインで

油麻池(ヤウマーティー)駅で緑ラインに乗り換えて

黄埔(ワンポア)駅に行きました。


 

Priority seats are pretty.

優先席が可愛いです。



We went out from A exit

of the Whampoa Station.



黄埔(ワンポア)駅のA出口から出ました。



The tourists didn't walk around here.

このあたりは観光客は歩いていませんでした。


We went while asking local people

walking the road
,

"Excuse me, Could you tell me

how to get to funeral hall "世界 World"?


in Cantonese.

道を歩いている地元の人に

「すみません。葬儀場の”世界”はどこですか?」

と広東語でききながら行きました。

 


On our way, suddenly a red buiding was

on the middle of the sidewalk…….


突然、歩道の真ん中に赤い建物が……。

 


Local people offered incense sticks

and prayed.


地元の人々がお線香をあげてお参りしていました。


This small shrine called "Hokora"

enshrine the local god

who protect the local people.


この祠(ほこら)はこの地区の人々を守ってくれる

土地の神様をまつってあります。


It has a history of over 100 years.

この祠は100年以上の歴史があります。


 

Why is the Hokora

on the middle of the sidewalk?

なぜ祠は道の真ん中にあるのでしょうか?


When this sidewalk was made,

it was going to be torn down.


この歩道を作る時に取り壊されそうになりました。


But the construction workers got sick

one by one,

so the construction stopped.


ところが工事の人が次から次と病気になり、

工事が中止になりました。


Was the local god angry ……

土地の神様が怒ったのでしょうか……。


I knew the information from the TVprogram

"世界ふれあい街歩き”on NHK by chance

after we came back from HK.

この情報は香港から帰ってから、

たまたまNHKのテレビ番組の

「世界ふれあり街歩き」で知りました。

 
 

The man sitting the chair is

manager of the shrine.


椅子に座っている男性が

この祠の管理人さんです。


 

The panda is eating Ramen.

ラーメンを食べるパンダちゃん



I asked T-chan about the ad.

この広告についてTちゃんにききました。


How many is 乙?

 乙名とは何人のことでしょうか?


乙 means 2.

乙とは2の意味です。


$17000起 means from $17000

$17000起  とは 

17000香港ドルからの意味です。


Legal holiday, Paid holiday,

bonus, paying cash OK

法定休日あり。有給休暇あり。

ボーナスあり。現金支払い可。

 

This ad is for hair transplant,

not wig.


れはかつらではなく、毛の植毛の広告でした。

We arrived the Funeral Street.(popular name).

There are 3 funeral halls and
related funeral shops around here(Hung Hom).
 
葬儀通りに着きました。

このあたり(ホンハム)には、3つの葬儀場と葬儀関連のお店が軒を連ねています。
 
related  何かに関連している時は、その「何か」の後に

related をくっつければよい


 

Related funeral flower shop,

urn shop, casket shop,

and offering of altar shop and so on.


葬儀用専門のお花屋さんや

骨壺屋さん、棺桶屋さん、

そして祭壇のお供え物屋さんなど



In Hong Kong,

the number of funeral hall and crematory are

less than the number of dead people,

so it takes about 2 weeks

to funeral.


香港では亡くなる人の数よりも、

葬儀場や火葬場の数が少ないので、

葬式までに約2週間かかるそうです。


The dead body is kept in the freezer

for 2 weeks.


その2週間の間、遺体は冷凍保存されます。

 
A is less than B

A
はBよりも少ない

 

These are Chinese-style

traditional funeral wreath.


中式花(中国式伝統的な花輪)です。


T-chan said,

"The wreath of opening celebration

of pachinko parlor(gamble)

looks like funeral.


Tちゃんが言うには、

「日本のパチンコ屋の開店祝いの花輪が

葬式みたいだ」そうです(笑)。


I think so, too.

私もそう思います。


 

These are Christian-style

western funeral wreath.

西式花(キリスト教式洋風花輪)です。



The room number and the deceased's name

in the funeral hall,"世界””万国”,

were written in front of the flower shop.



花屋の前には、葬儀場の”世界”と”万国”の

部屋の番号と故人の名前が

書いてありました。

 

They burn fake money in the wake.

お通夜には、偽物のお金を燃やします。


And there is washing a dead body ceremony.

また湯かんの儀式があります。


In Japan,we wash a real dead body,

on the other hand, in Hong Kong,

they put a paper dead body

in the paper bathtub.


日本の場合は遺体を本当にお湯で洗いますが、

香港では、紙製のお風呂で紙製の故人を入れます。


To be honest,

I'd like to attend a funeral in Hong Kong.


正直言うと香港のお葬式に列席してみたいです。

 
on the other hand  一方、それに対して

 

The two funeral halls stand side by side.

葬儀場が二つ並んで建っています。


They are "世界”and ”万国”

”世界”と”万国”です。

 

The relatives and the friends

were not wearing formal dress unlike Japan.

親戚やお友達は、日本と違って礼服を着ていません。


I think it's good.

いいと思います。

 

This is a 3 story house.

3階建ての一軒家です。


The first floor is a garage.

1階は車庫になっているようです。


They burn the house made of

bamboo sticks and paper

with dead body.


この竹ひごと紙で作った家を

ご遺体と一緒に燃やすんですね。

 

Hong Kong is overpopulated,

most people live in apartment.

so a house is their ideal house ?


人口密度が非常に高く

ほとんどの人がアパートに住む香港では

一軒家が理想の家なんでしょうか?

 


A house with elevator in afterlife……

あの世ではエレベーターつきの一軒家で……。

 

I could see the inside of the house

from the window..


窓から家の中も見れました。


They made of paper not only furniture

but also everything.


家具だけでなく、

何でもかんでも紙で作ってあります。


I'm sure there are mobile phone,

credit card, PC and so on

made of paper these days..

最近は、紙製の携帯電話や

クレジットカードや

パソコンなどもきっとあるでしょうね。


It's quite different from Japan

that dead person leave quietly

with only "Six mon coins".


六文銭だけを持って

静かに旅立つ日本とは随分違います。



I prefer Hong Kong to Japan.

私は日本よりも香港の方が好きです。


「AだけでなくBも」 not only A but also B

I like not only Spring but also Fall. 私は春だけでなく、秋も好きです。

 

This is a funeral car.

霊柩車です。

 
We wanted to go to North Point in Hong Kong Island in the afternoon,

we walked to
Hung Hom Ferry terminal.
午後は香港島の北角(ノースポイント)に行きたかったので、私たちはホンハムフェリー乗り場まで歩きました。
 

While walking,

I saw a big ship suddenly

in the tall buildings.


歩いていたら、高層ビルの中に突然 巨大な船が!


Actually this ship was Aeon in Japan.

この船、実は日本のイオンだったんですよ。

 

And huge Pikachu !

そして巨大ピカチューまで!



We arrived the ferry terminal at 00:30 p.m.

午後12時半にフェリー乗り場に着きました。

 

Perhaps some housekeepers called Ama

relaxed in front of the terminal.


フェリー乗り場の前でくつろいでいるのは

多分アマさん(家政婦)たちです。



Hung Hom → North Point

ホンハム→北角 


Time table and fare

時刻表と運賃


Adult  7.5 HK$

大人7.5香港ドル


Senior  Child  Disabled  3.8 HK$

高齢者・子ども・障害者 3.8香港ドル



We can pay the fare by Octopus-Card,

of course.

もちろん運賃はオクトパスカードで払えますよ。

 

If passenger smoke a cigarette on the ship,

they have to pay a penalty 5000HK$.



もし船の上で喫煙したら5000香港ドル

(75000円)の罰金を払わなければなりません。


 

We took the 1:05 ferry to North Point.

私たちは午後1:05発の

北角行きのフェリーに乗りました。



They are "Ama"wearing chador

from Indonesia.


チャドルをかぶっている彼女たちは

インドネシアからのアマさんたちです。


Live-in housekeeper is called

"Ama" in Hong Kong.

住み込みのお手伝いさんは

香港ではアマと呼ばれています。


I talked them a little in English

while waiting the ferry.


フェリーを待っている間、少しだけ英語で話しました。


We talked about the big earthquake

in Indonesia.


インドネシアの大地震の話をしました。

 

This ferry was ordinary

unlike beautiful Star Ferry.


美しいスターフェリーと違い、普通のフェリーでした。

 
   
 
It took just 10 minutes to North Point in Hong Kong Island by the ferry.
 
香港島の北角(ノースポイント)までは、フェリーでわずか10分くらいでした。
 
 

The lecture is about 無限量的愛.

この講演会は無限量的愛についてです。



What is 無限量的愛 ?

無限量的愛とは?

 
I saw a poster of Agnes Chan,

who is a essayist and singer

in Hong Kong


香港のエッセイストで歌手の

アグネスチャンのポスターを見ました。



She became popular singer

to sing "Poppy" in Japan over 40 years ago.


彼女は40年以上前に、日本で

「ひなげしの花」を歌って人気歌手となりました。



The real chinese name is 陳 美齢

called Chan Meiling in Cantonese.

本当の中国名は陳 美齢

広東語でチャン・メイリンさんといいます。


Agnes is a Christian name.

I didn't know that.

アグネスはカトリックの洗礼名なんですね、

知りませんでした〜。


She graduated Catholic mission school

in the high residential area in Hong Kong Island.


香港島の高級住宅街にある

カトリック系ミッションスクールを卒業しました。

 

When I asked this young man

about the place of

"Lee Keung Kee North Point Egg Waffles”,

he took us there kindly ! !


北角鶏蛋仔”の場所をこのおにいさんにたずねたら、

親切にも連れていってくれました!!


He took us walking for 10 minutes.

約10分も歩いて連れていってくれました。


He told us "I'll go fast, please follow me."

彼は私たちに言いました。

「僕が先に行くので、ついてきて下さい。


Thank you so much.

本当にありがとうございました。

 

Many people stood in a line

to buy Egg Waffles.


たくさんの人が鶏蛋仔(ガイダンジャイ)を

買うために行列していました。


フォームの


LKK=Lee Keung Kee

 

It costed 18HK$ each.

1枚18香港ドル(270円)でした。

  

The main ingredients are

eggs, sugar and flour.


鶏蛋仔の主な材料は卵・砂糖・小麦粉です。

 

Egg Waffles pan looks like Takoyaki pan,

but the shape is hexagon.


タコ焼き器に似ていますが形が六角形です。



I had wanted to eat this〜.

これが食べたかったんです〜。


According to T-chan,

there are this sweets in Chinese mainland, too.


Tちゃんによると、このお菓子は

中国本土でもあるそうです。


This is not own Hong Kong sweets.

香港独自のお菓子ではないんですね。

 

It was crispy on the outside

and chewy on the inside.


外側はカリカリ、中はモチモチでした。


It was fun and tasty

to tear off and eat them

one by one.


一つ一つむしり取って食べるのが楽しくて美味しかった。


 


I saw a repair workshop of Mahjong.

麻雀の修理屋さんを見ました。


Mahjong is a national play in Hong Kong.

麻雀は香港の国民的な遊びです。


When 4 persons gather,

they used to play mahjong in the past,

but it became unpopular now.


昔は4人集まれば麻雀で遊んだものですが、

今は人気がなくなってきています。

We can get on the Double-decker tram (2-story tram)

just in Hong Kong Island.
2階建てトラムは、香港島でだけ乗ることができます。
 

First we got on the tram.

まずこのトラムに乗りました。

 

It's bound for Western Market in Sheung Wan.

上環の西港城(ウエスタンマーケット)行きです。



Tram fare was 2.6HK$(Adult)

運賃は大人 2.6香港ドル(40円)でした。


Elderly person  1.2HK$

長者(高齢者) 1.2香港ドル(18円)


We could pay it by the Octopus Card.

オクトパスカードで払えました。

 

We had to get off the tram soon,

so we didn't go up the second floor.


すぐに降りなければならなかったので

2階には上りませんでした。


 

There were variety colors of tram,

I like simple red tram.



いろいろな色のトラムがありましたが、

私はシンプルな赤いトラムが好きです。

 

A person were riding a bicycle

on the railroad openly.

人が線路の上を堂々と自転車で走っていました。



We got off the tram in the first one,

Fortress Hill Station.


一駅目のほう台山駅で降りました。


North Point

Fortress Hill


North Point Stop

北角(ノースポイント)

ほう台山(フォートレスヒル)

北角(ノースポイント)止まり


 

This is Fortress Hill Station

ほう台山駅です。


We got on the tram bound

for North Point Stop here.


ここで北角止まり行きに乗りました。

 


Please don't take a tram

bound for Shau Kei Wan.

シャウケイ湾行きのトラムに乗らないで下さいね。

 

We took the tram bound for North Point.

私たちは北角行きのトラムに乗りました。

 
 

We could sit the first low seat

from the front in the second floor.


2階の一番前の席に座れました。


This was the special seat of

Double-decker tram.


2階建てトラムの特等席でした〜。

 

Our tram turned left the corner

at right angles.


私たちのトラムは左に直角に曲がりました。

 

This is the market in North Point.

北角の市場です。


There was a truck on the railroad.

レールの上をトラックが通っていました。


Actually they can move

on only the railroad


because there are many shops

on both sides.


ていうか、お店が両側に迫っていて、

レールの上しか移動できないんです。



It was an open-air market

in the downtown area.


下町情緒あふれる街の露店市場でした。



We arrived at the last stop, North Point.

終点の北角駅に着きました。


 


The lighting of the meat shop was bright red.

肉屋の照明が真っ赤でした。


Hong Konger like red meat, don't they ?

香港人は赤いお肉がお好き?

 

I think right orange and left one

are the same.


右と左のみかんは同じものだと思います。


People thinking "It's too much trouble to peel."

choose the left one.

「皮をむくのがめんどくさ〜い」という人は

左のみかんを選びます。

 

These vegetables were much more fresh

than the vegetables in supermarket.


スーパーに比べてずっと新鮮な野菜たち。


than Japan, too.

日本よりも。


Is it really that

Hong Konger always eat out ?

香港人はいつも外食って本当?

 

There were mushrooms on parade.

きのこのオンパレードです。


 

We ate standing steamed meat dumpling

at the shop.


このお店でシューマイを立ち食いしました。

 

Blue and white are a good pairing.

青色と白色はよく合います。

 

Please look at these golded display.

この金ぴかのディスプレイを見て下さい。

 
There were many "Chow Tai Fook",

jewelry store, here and there

while walking in Hong Kong.


香港の街を歩いていると、あっちにもこっちにも

宝石店の”周大福”がありました。


Hong Konger and Chinese

save up money to buy
pure gold products.


香港人や中国人は純金製品を買って蓄財します。


Because bill might become wastepaper

historically.


歴史的に紙幣は紙くずになるかもしれないからです。

 


We had a break in KFC.

ケンタッキーフライドチキンでひと休みしました。


The egg tart of KFC

has a history.


このケンタッキーのエッグタルトには

歴史があります。


From Wikipedia

ウィッキペディアより


Mr.Andrew, British,started cooking and selling

Portugal-style egg tart


in Macau in 1989,

then it became to be very popular.


1989年にアンドリューさんというイギリス人が

マカオでポルトガル式エッグタルトを

作り始め、人気になりました。


He divorced her wife named Margaret,

about 20 year's ago.

そのアンドリューさんは20年くらい前に

妻のマーガレットさんと離婚しました。

 

It costs 7.5HK$.

 7.5香港ドル(110円)


The ex-wife started selling

"Egg Tart of Margaret"

in Macau against ex-husband.


その元妻が元夫に対抗して(笑)マカオで

「マーガレットのエッグタルト」を売り始めました。


Then KFC bought the recipe of Margaret

and started selling it

at KFC in Hong Kong and Taiwan.


そしてそのマーガレットさんのお店からそのレシピを

ケンタッキーが買い取り、香港や台湾の

ケンタッキー店舗で提供し始めました。


"Egg Tart of Andrew"

VS

"Egg Tart of Margaret"


「アンドリューのエッグタルト」



「マーガレットのエッグタルト」


"Egg Tart Competition"

between ex-husband and ex-wife.


元夫婦の"エッグタルト対決"です(笑)。

 
We went back to Tsim Sha Tsui (MTR) from North Point Station

via Admiralty Station.
地下鉄で北角駅(ノースポイント)から金鐘駅(アドミラルティ)で乗り換えて、

尖沙咀(チムサアチョイ)へ帰りました。
 
 

We had a dinner with eldest daughter

in the local restaurant.


夕食は長女とローカルなレストランで食べました。

 

Tea was free there.

ここではお茶は無料でした。


It's difficult

that it's different depending on the restaurant.


店によって違うのがむずかしいです。

 
 

Soup dumplings 58HK$


スープギョーザ 58香港ドル(870円)

 

Fried big clams

巨大な貝の炒め物


118HK$

118香港ドル(1800円)

 

This is Rice porridge with Shanghai crab.

 上海蟹のおかゆです。


It costed 210HK$.

210香港ドル(3100円)でした。


It was quite different from Japanese porridge.

日本のおかゆとはかなり違います。

 

It was close to rice gruel,

not porridge, my feelings.


私の感覚ですが、おかゆというよりも、

重湯(おもゆ)に近いです。



I couldn't wait for it,

but the taste was not good

for the price.


楽しみにしていましたが

高い割に大したことがなかったです。

 


I just watched the Guest House

that the eldest daughter stayed,

before going back to our hotel.

ホテルに帰る前に、長女が泊まっていた

ゲストハウスの見学に行きました。


It was in the back street of iSQUARE.

イースクエアの裏通りにありました。

 

I have never stayed in Guest House,

so I was interested in it.

私はゲストハウスに泊まったことがないので

どんなところなのか興味がありました。

 
 

品遊旅舎 was in the seventh floor

of
Lock Road Building.



 ”品遊旅舎” は楽道ビルの7階にありました。

 

Shower room and toilet were

in the same space.


シャワールームとトイレが

同じ空間にありました。



Some Japanese don't feel comfortable for it.

日本人の中にはそれに抵抗がある人もいます。

 
That's all for today. To be continued next time.    . 
 
今日はこれで終わります。続きはまた今度。    
 to the NEXT TOPIC  

 60歳からの香港旅 トップページへ戻る

  英語でおしゃべり日記 トップページへ戻る
 
今日はこれだけお金を使いました
 
 8日目  現金   カード   
支出     ドルは香港ドル  デビット  クレジット  ドルは香港ドル
  17日(土)

18ドル
(270円)

ガイダンジャイ
(卵のお菓子)

170ドル
 (2500円)

スイカレストラン

鉄板焼きそば 60ドル
        (900円)

貝柱チャーハン 64ドル
        (960円)

香港ミルクティー 21ドル
       (300円)

レモンティー 26ドル
       (400円)

               


7ドル
(100円)
ペットボトルお茶 1本(500ml)

   北角鶏蛋仔の隣の店で
22ドル
 (330円)

ケンタッキー

エッグタルト  7ドル
       (110円)

コーヒー   14ドル
       (210円)

   
15ドル
(220円)
シューマイ(北角で)を立ち食い 98ドル
 (1450円)
 
スーパーマーケット
インターナショナル
  (ホテルそば)

ラズベリー 27ドル
     (400円)

牛乳     26ドル
     (390円)

ツナ缶    19ドル
       (280円)

カップ麺(辛)7ドル
       (100円)


インスタント麺 7ドル
       (100円)

中国産柿 4個  12ドル
       (180円)
    480ドル
 (7200円)

 
ホテルそばのローカル食堂

カニのおかゆ  210ドル
        (3100円)

貝炒め     118ドル
        (1800円)

水ギョーザ   58ドル
        (870円)

香港ミルクティー 25ドル
        (380円)

レモンコーラ  25ドル
        (380円)

サービス料   44ドル
       (660円)
  
    845ドル

 (12700円)

 
マッサージ店 足芸舎

   3人分(長女と)

         
現金

計40ドル

(600円 )

 
デビットカード

計1600ドル
(24000円)


クレジットカード

計 0円

8日目 

合計1640ドル
  (25000円)


We spent money as belong today.
 
 The 8th day
expenses
 cash card
       debit  credit  
17th
(Saturday)

18 HK$

Egg Waffle shaped eggs
170 HK$
Tsui Wah Restaurant

Fried noodles on iron plate  
           60HK$

Fried rice with the adductor muscle
           64HK$

Hong Kong style Milk Tea  
          21HK$

Iced tea with lemon 26Hk$
  

7 HK$

Pet bottled tea
22 HK$
KFC

Egg tart  7.5HK$

Hot coffee  14.5 HK$
15 HK$
Steamed meat dumpling
98 HK$  
Supermarket International

Raspberry   27HK$

Milk  26 HK$

Canned tuna 19HK$

Hot tasted Cup noodles
          7HK$

Precooked Chinese noodles
          7 HK$

4 Persimmons made in China
          12HK$

    480 HK$  
Local restaurant close to our hotel

Thin rice porridge with crab  
          210HK$

Fried clam  118HK$

Boiled dumpling  58HK$

Hong Kong style Milk tea 
          25HK$

Cola with lemon 25HK$

Service charge  44HK$

    845 HK$  
Massage clinic "Rendezvous"

3 persons

CASH TOTAL

40 HK$

 
Devit
TOTAL


1600 HK$


Credit
TOTAL

0 
HK$

 
the 8th day GRAND TOTAL

1640 HK$


●坊主頭のいろいろな言い方

    @スキンヘッド    Skin-head

        英語でスキンヘッドと言えば、単に髪を剃り上げた人のことを指すのではなく、

        ギャングなど「危ない人」や「危険な人」を連想させるので注意が必要。

    A丸坊主      Shaved head

        カミソリでツルツルに剃るスタイルではなく、バリカンで刈った高校野球児のイメージ

        スキンヘッドのように危険な印象はない。

        Have you ever shaved your head ?  今までに丸坊主にしたことある?

        He had a shaved head. 彼は丸坊主でした。

    Bはげ頭       Bald head

        My husband is bald.  私の夫は禿げています。

        Oh no, I'm balding.  どうしよう、禿げてきてる。

    Cスポーツ刈り   Buzz cut

        トップを多少長めにして両サイドとバックを刈り上げたヘアースタイル

        The buzz cut looks good on you. スポーツ刈りが似合っているね。


It's mueller time.  モラーの時間だ。   のTシャツ

    特別捜査官のモラー    トランプのロシア疑惑を操作した人。

    It's Miller time. さあ、ミラー(ビール)の時間だ。 をもじっている合言葉。

    ミラービールはバドワイザーなどと並ぶアメリカのビール


●Fox フォックステレビ  

    トランプが毎朝見るお気に入りのテレビで、その後、ツイッターをする



●フリー記者  independent (独立した)

    リアルタイムで、ユーチューブで映像(情報のみ)を流す人。

    視聴者は寄付(1ドルでも)によって応援する。


FACT CHECK by New York Times (民主党のヒラリーが大好きな新聞社)

   トランプのツイッターに対してニューヨークタイムズがサイト上でしているファクトチェック

   例えば、

    1 President Trump said, "We have created 3.3 million new jobs "

         330万人の雇用を生み出した。

         This is false. これは誤りです。

    2 P T said "The United States would be in a "majer war with North Korea

         if I had not been elected president .

         もし私が大統領になっていなかったら、今頃北朝鮮と戦争になっていただろう。

         There is no evidence.  証拠がありません。

    今、大きな新聞社の株は下がってきている(アメリカも日本も同じ)


●トランプ大統領

    マーケティングや宣伝がうまい。

    でも商売はへた。(カジノやホテルがたくさんつぶれた)親のお金で作ったもの


●オバマが大統領になったのは奇跡的だった→反動でトランプになった→次はどうなるか


●先生はNHKをぶっこわす の政見放送をユーチューブで見たそうです。私も見ました。


liberty  と freedom の違いは何ですか?   先生に質問してみました。

    freedom は最初からある自由のこと。争ったり闘う必要はない。

    liberty  は自らがすすんで勝ち取る自由のこと。自由+責任。

           自分の自由の権利を主張してつかみ取るもの。

    例えば、アメリカの自由の女神は"The Statue of Liberty"

      なぜ、freedom ではなく、liberty が使われているのか?

      人々は自由を得るために戦って、自由をつかみ取り、独立したので、

      その象徴の自由の女神の自由はlibrety でなければならないということなんですね。


library  図書館  という言葉も librety と関係することば

    誰でも自由に本を借りることができる。  でも返却する責任がある。



search と research の違い

    例えば財布をなくして探す場合は search

    勉強の調べ物をする時(調査・研究)などは、 research


●頻度を表す言い方のいろいろ

    always     いつも(必ず)

    usually     大体、たいてい

    sometimes   時々

    never      全く〜しない


Are you ready to order?  ご注文は決まりましたか?

    京都のカフェの人は60歳でも英語でできるそうです。やはり京都ですね。

    京都伏見稲荷そばの「グー」


    壁にお金(紙幣)がベタベタと貼ってありました。

    They stuck (pasted) many bills on the wall.


●無視する   ignore  

    Don't ignore me.  無視しないで。

    Why are ignoring me ?  なんで私を無視するの?


She merried American
s. 

    → How many husband does she have? 
彼女には何人の夫がいるの?

    s をつけたら、こういう質問をされるので注意

    She merried anAmerican. と言いましょう。


●リチャード・スタイナー   版画家 80歳

    彼女の夫のリチャードさんがMさんの家に来た時、台所の漬物石に異常に興味を

    持ったので、その楕円形の漬物石をあげました。

    彼はかばんにその重い石を入れて帰り、自宅の床の間に飾りました。

    漬物石は立体なので、縦横高さを 〇p by 〇p by  〇p  と表します。

    ※ツーバイフォー工法   2 by 4  木造建築の工法のひとつで熟練技が必要ない

       家を建てる時に使われる角材のサイズがツーバイフォーということ

       アメリカやカナダの木造住宅の約9割がツーバイフォー工法。

       2インチ×4インチ(約5p × 約10 p )の意味


●木陰で   in the shade of a tree


●礼儀正しい作り話   polite fiction  で人の作品をとりあえず批評する

   "Oh, it's interesting."  面白いね。

   とりあえずこの言葉を言って、他の話に移るのが賢明(笑)

   どこが面白い? Which part is interesting ?  と聞かれる前に。


●金沢 かぞえ町の"貴船"は予約がとれない

    We can't make a reservation.

    でも森八の2階レストランで貴船のお弁当を食べることができるそうです。

    寺島蔵人邸の庭が見えるらしいです。


●アカペラとは?  アカペラではなく、実はア・カペラ

    a cappellaは「楽器伴奏なしで」を意味する音楽用語のイタリア語が英語になったもの

    She sang a song in a cappella.  彼女はアカペラで歌を歌いました。



●隠れ場所    hiding place