【Really useful Cantonese】

~ほんとに役立った広東語~
~Trip to Hong Kong from 60~(60歳からの香港旅)
 

Pronunciation of Cantonese is difficult , but we wanted to learn it a little.

広東語は発音がむずかしいといわれているのですが、少しだけ覚えていきたいと思いました。


So my husband and I practiced it in daily life for 3 months before going to Hong Kong.

夫婦二人で香港に行く3か月前から日常生活の中で、広東語を練習しました。


It's fun to learn the langusge even for just a little.

ほんのちょっとでも言葉を覚えていくと面白いですよ。


We enjoyed it and we still have greeted in Cantonese after returning home..

なかなか楽しかったし、帰国後も、広東語であいさつしています。


I think Japanese is more close to Cantonese than Mandarine Chinese.

日本語は中国標準語よりも広東語に近いと思います。


Red letters are especially useful Cantonese in Hong Kong.

赤字は香港で特に役に立った広東語です。



 Blue letters are Mandarine Chinese.

青字は中国標準語です。


I was taught a student from China studying in Kanazawa named T-chan..

金沢で勉強しているTちゃんという中国人留学生に教えてもらいました。


I was taught them after returning home when she stayed our house.

香港から帰国後、彼女がうちにお泊りに来た時に教えてもらいました。


It's interesting the difference between Cantonese and Mandarine.

広東語と標準語の違いが面白いです。


Japanese

日本語
English

英語
Cantonese

広東語


こんにちは




こんばんは


はじめまして

Hello  Hi 

Good afternoon

Good evening



Nice to meet you.


你好 (ネイホウ)








ニィハォ 


 お早うございます 

Good morning 




 

早晨(ジョウサン)⤴



I often use it.

よく使いました。



ザォシャンハオ ⤴
 



お休みなさい 

Good night  


早抖(ゾウタウ)⤴ 



ワンアン

ワンは漢字の晩(バン)
 

 
お元気ですか?

 

How are you ? 

你好嗎(ネイホウ・マ)?


ニィハォ・マ? 


 元気です。


いいですね。

I'm fine.

It's good.


好好(ホウホウ)




ハオハオ

 
 
元気ではありません。

よくないです。

I don't feel well. 


ン・ホウ


ブーハオ




When T-chan got up in the

morning at my house,

I told her, "Ni hao ma?"


She told me, "Bu hao".

She had a bad dream of

Japanese ghost.


朝、私がTちゃんにニィハォマ?と

言ったらブーハオと答えました。

彼女は日本の幽霊の

夢を見たんです(笑)。


 はい


Japanese "Hai" mught be

from Cantonese "Haya".


日本語の”はい”は広東語

から来ているかも

しれないそうです。



Yes  



係呀(ハヤ) 



When I watched TV program

about Hong Kong,

people said "Haya haya haya".


香港の番組を見ていたら街の人が

ハヤハヤハヤと言っていました。





 
 
 いいえ


No  

唔係呀(ン・ハヤ) 


唔は否定を表す



ブ・シ

ブは否定を表す 



ありがとう その1
(何かをしてもらった時)


There are 2 expressions

of "Thank you"

in Cantonese.

広東語のありがとうには

2通りの表現があります。




すみません
(呼びかける時に)
 




 Thank you.ーNo.1













Excuse me. 






唔該(ン・ゴーイ) 


When we had someone

help us, we use it.


何かをしてもらった時に

これを使います。



This is the most useful.

Especially when I asked

directions.


一番役に立った言葉です。

特に道を尋ねる時に。

 


謝謝(シェシェ)

 
どういたしまして

言われた言葉に唔駛(ン・サイ)

をつけるだけなので簡単



You are welcome.

Not at all.



 

唔駛唔該(ン・サイ・ン・ゴーイ)  


When I said thank you,

I was said it.

I was glad to hear that.

私がン・ゴーイとお礼を言ったら

この言葉が返ってきてうれしかった。

 
 
 
ありがとう その2

(何かをもらった時)


Thank you. ーNo.2


多謝(ドー・シェ) 

When we had someone

give us, we use it.

誰かに何かをもらった時に

これを使います。



I didn't use it at all.

この言葉を全然使いませんでした。



But when we got on the plane

from Haneda to Hong Kong,

I heard In-flight announcement

in order Japanese, English

and Cantonese.


でも羽田から香港行きの飛行機で

日本語・英語・広東語の順に

機内放送がありました。



I was glad to see just 2

Cantonese Josan(Good morning)

and Doshe(Thank you)
.

ジョサン(お早う)と

ドーシェ(ありがとう)の2つの言葉

だけでもわかったのが

うれしかったです。




謝謝(シェシェ)

無錫(上海弁)ではシャジャ 


 どういたしまして



言われた言葉に唔駛(ン・サイ)

をつけるだけなので迷わなくていい



You are welcome.  

唔駛多謝(ン・サイ・ドーシェ)






ブヨンシェシェは謝) 

~まで行って下さい(タクシー)


Could you take me to ~? 




  唔該 去~(ン・ゴーイ・ホイ~) 



When we got on a taxi,

I said it and showed place

in Chinese characters.

タクシーに乗る時に、この言葉と

あと漢字で行きたい所を見せました。


チュ~


 
お勘定をお願いします

Can I have the bill please ?

Can I have the check please ?
 
 
唔該埋單
(ン・ゴーイ・マイ・ダーン)
 



Only "Mai dern" is OK,

but with "N goi" is careful.


マイダーンだけでもいいですが

ンゴーイをつけた方が丁寧



I often used it in restaurant.

レストランや食堂でよく使いました。



マイ・ダーン


 美味しいです 
 
 It's tasty
(delicious)


好好味(ホウホウメイ)

味は日本語のミ




ハォハォチィ

 
 
いくらですか? 


 How much is it ? 

幾多錢?(ゲイ・ドー・チン) ⤴



ドーシャウチェン?⤴

 
 
安くして下さい

まけて下さい


Could you give me

a discount ?
 


 平啦(ペン・ディー・ラ) 





ペン・イーデン


トイレはどこですか?  


Where is the toilet ?  













厠所喺邊道? 

(チーソーハイビンドゥ)⤴



You should learn it at least

少なくともこれは覚えていくと

いいですよ。



It is a word minimum necessary.

これは必要最低限の言葉です。


ツーソーザイナーリー?⤴

 
~はどこですか?


Could you tell me

how to get to ~?

喺邊道~?

(ハイビンドゥ ~)



ザイナーリー~?⤴


 私は~です。


私は(名前)です。


私は日本人です。

I am ~. 






I am (name).






I am Japanese. 

我係~(ンゴ・ ハイ・~ 


ウォ・シ・~



我係~(ンゴ ・ハイ・名前 )


ウォ・シ・名前



我係日本人(ンゴ ・ハイ・
ヤップンヤン )



ウォ・シ・リーベンレン

 
 
広東語がわかりません

I can't understand

Cantonese.








 

唔明廣東話
(ンーメングォンドンワァ)




When I was mistaken for

Hong Konger,

I use this sentence.


香港人と間違われた時に、

この文を使いました。


ウォブホイ・グヮンドンファ

 
 
頂きます(さあ、食べましょう)

食べて


食べていくためだよ

Let's eat  

食飯(セッファーン)


日本語の飯(ハン)ですね。



チーファン
 



領収書

 

receipt 

サウゴイ

 
 
さようなら

 Bye bye

English is used. 

Bye bye(バイバイ) 

英語が使われているようです。


ヅァイジェン(再見)
 
 
ごめんなさい

相手に軽くぶつかったりした時に



Sorry 

English is used. 

 Sorry (ソーリー) 

英語が使われているようです。



ドゥイブーチー

 

 60歳からの香港旅  トップページへ戻る    BACK   Top page of Trip to Hong Kong
 
 
英語でおしゃべり日記 トップページへ戻る   BACK   Top page of English Chat Diary