| 【 Fly over the Alps by paraglider !】 | 
| パラグライダーでアルプスを飛びこえる! | 
| 〜60歳からの英語でおしゃべり日記〜 | 
| パラグライダーは私のイメージでは、低めの山に登って、頂上から下まで飛んで遊ぶという単純なものでした。ところがパラグライダーと徒歩だけで、ヨーロッパ数か国をまたぐレースがあると知って、本当に驚きました。このレースはもちろん選手だけの力では無理で、選手と選手を車で追っかけるサポーターが協力して、オーストリアからモナコまでを飛びます。サポーターが作ってくれた食事を取り、ワゴン車で短時間ですが眠ります。飛ぶ高度もきちんと決まっていて、日本の選手は最初1位だったのですが、ほんのちょっと高度よりも高く飛んだために失格になってしまいました。GPSを選手全員がつけなければならないので、大会本部に細かい所までわかってしまうのです。 | 
|  |  | 
| I watched an interesting TV program by NHK BS premium in 2011. | |
| 私は2011年に、NHKBSプレミアムで面白いテレビ番組を見ました。 | |
| It was about the Paraglider race in European Alps. | |
| それはヨーロッパアルプスでのパラグライダーレースについての番組でした。 | |
| It’s one of the most harshest adventure races in the world by paraglider and trekking. | |
| そのレースはパラグライダーとトレッキングによる世界で最も過酷なアドベンチャーレースの1つです。 | |
| It was first held in 2003, and then it has been held once every two years. | |
| 2003年に初めて開催され、それからは2年に1回開かれています。 | |
| The race was from Austria to Monaco. | |
| そのレースはオーストリアからモナコまででした。 | |
|  | |
| Start Austria → Italy → Switzerland → France →Finish Monaco | |
| スタート オーストリア→イタリア→スイス→フランス→ ゴール モナコ | |
|   Salzburg Austria オーストリア ザルツブルク |   Monaco モナコ | 
| The distance was 864 km in a straight line distance , but actual distance was over 1800 km , and the race period was 2 weeks. | |
| その距離は直線距離で864kmでしたが、実際の移動距離は1800km以上になり、レース期間は2週間でした。 | |
| First paraglider players climbed a mountain in Salzburg Austria. | |
| まず、パラグライダーの選手たちはオーストリアのザルツブルクの山に登りました。 | |
| Next they flew to the next turn-point by their paraglider. | |
| 次にパラグライダーで次の通過地点まで飛びました。 | |
| There were 7 turn points . | |
| 7つの通過地点がありました。 | |
| That depends on the weather, fry walk fry walk …… | |
| 天候によって飛んだり、歩いたり、飛んだり、歩いたり ……。 | |
| depend on〜 〜によって | |
|  |   | 
| If the weather was fine, they could fly by rise air current. | |
| 天気がよければ、上昇気流によって飛ぶことが出来ました。 | |
| But it was not fine , they had to walk carrying the heavy paraglider. | |
| でも天気が悪ければ、重いパラグライダーをかついで、歩かなければなりませんでした。 | |
| That was a very hard race. | |
| それは大変過酷なレースでした。 | |
| The first there were 30 charengers , but the last only 2 left. | |
| 最初は30人の挑戦者がいましたが、最後には2人だけになりました。 | |
| 2 Japanese were challenged. | |
| 2人の日本人が挑戦しました。 | |
| First, Mr. Ougisawa was the top grade , but he was out because of breaking rules. | |
| 扇澤さんは最初、トップの成績でしたが、ルール違反で失格になってしまいました。 | |
|  | |
| He flied a little higher than default flight level. | |
| 彼は既定の飛行高度よりも、ほんの少し高く飛んだんです。 | |
| Head office knew it because all of them had to have GPS. | |
| 大会本部がそれを知ったのは、選手全員がGPSを持たなければならなかったからです。 | |
| The winner was Swiss, the second was Rumanian. | |
| 1位はスイス人で、2位はルーマニア人でした。 | |
| The Rumanian’s nickname was “ Steam locomotive TOMA” | |
| そのルーマニア人のニックネームは「機関車トマ」といいました。 | |
|   | |
| That was amazing ! He was running in spite of exhaustion. | |
| 驚きでした! 彼はとても疲れきっていたにもかかわらず、走っていました。 | |
| in spite of 〜 〜にもかかわらず | |
|   | |
| 2013年11月7日(木) | トップページ戻る |