【My dear new year's memory】

私の懐かしいお正月の思い出

〜60歳からの英語でおしゃべり日記〜 

   
 
Today, I'm talking about new year's memories in my childhood.
 
今日は私の子供の頃のお正月の思い出について話そうと思います。
 
The preparation started on December 29th.
 
お正月の準備は12月29日から始まりました。
 
Lots of rice-cakes were delivered to my house from the rice-cake shop.
 
たくさんのお餅がお餅屋さんから家に配達されてきました。
 
I had a large family, father, mother, youngerbrother, grandfather,

grandmother, 2 uncles, and me, 8 members.
 
 
私の家族は大きい家族でした、父、母、弟、2人のおじ、そして私の8人家族でした。 
 
There are 3 kinds of ricecakes.
 
3種類のお餅がありました。
 
Simple ricecakes, it's called "shiro-mochi".
 
何も入っていないお餅は”白もち(しろもち)”と言います。
 
Black soybeans ricecakes, it's called "mame-mochi".
 
黒豆が入っているお餅は”豆もち”と言います。
 
Seaweed ricecakes, it's called "konbu-mochi".
 
海藻(昆布)が入っているお餅は”昆布もち”と言います。 
 
 

mame-mochi

 

konbu-mochi

 
My mother didn't boil rice during new year for a week.
 
私の母はお正月の間、1週間、ご飯を炊きませんでした。
 
In Japan, the principal food is rice.
 
日本では、主食は米です。
 
But the principal food is ricecake at the new year.
 
しかし、お正月には主食がお餅なのです。
 
Do you know why?
 
何故だかわかりますか?
 
In the old days, boiling ricecake is hard work

because there was not rice-machine.
 
昔は炊飯器がなかったので、ご飯を炊くことは大変な仕事だったのです。
 
   
 
So that means, ricecake was for taking a rest of mother.
 
つまり、お餅はお母さんがお休みをとるためのものだったのです。
 
There were so many ricecakes,

so we had to rent a ricecake cutter from handware store.
 
とてもたくさんのお餅があったので、金物屋さんからお餅のカッターを借りなければなりませんでした。
 
The cutter was a kind of bread cutter, but it was hand-operated.
 
そのカッターはパンのカッターのようなものでしたが、手動でした。
 
I always said, "Let me do it."
 
私はいつも言いました。「私にさせて」
 
It was fun for child me.
 
それは子供の私にとっては、面白かったのでした。
 
I got the knack for doing step by step.
私は少しずつ、そのコツを覚えました。
 
 knack(ナック) コツ

My granpa made soup stock of ozouni from dry-cattlefish and seaweed konbu.
 
私のおじいちゃんはスルメと海藻の昆布から、お雑煮のだしをとりました。
 
 

This is a dry cattlefish called Surume.

これはするめという干したイカです。


 

This is a seaweed called Konbu.

これは昆布という海藻です。


 
You know, ozouni of Kanazawa is the most simple one all over the Japan.
 
ご存知の様に、金沢のお雑煮は日本で一番シンプルです。
 

This is Kanazawa ozouni.

これは金沢のお雑煮です。

The topping is only green onion.

上にのせるものはネギだけです。


 

This is Osechi made myself.

これは手作りのおせちです。

 
In Kanazawa, the topping of ozouni is only leek, but in most place ,

it is gorgeous food.
 
金沢ではお雑煮のトッピングはネギだけですが、ほとんどの地方では豪華なトッピングをのせます。
 
And finally the New Year's Day was coming.
 
そしてついにお正月がやってきました。
 
50 years ago , no one walked the street during new year,

the town was very very quiet.
 
50年前はお正月の間は誰も通りを歩いていませんでした、町はとてもとても静かだったんです。
 
In Japan, we express quiet "Shi〜n".

I love various onomatopoeia in Japan.
日本では、静かなことを「シ〜ン」と表現します。

私は日本のいろいろな擬音語が大好きです。

 onomatopoeia(オナマトーア) 擬音語

All the shops closed , all the people stayed in home with family.
 
全てのお店は閉まっていて、人々は家で家族と過ごしていました。
 
And now some shops open from Janually 1st.
 
でも現在では、いくつかのお店は1月1日から開いています。
 
It's quite different.
 
かなり違いますね。
 
My cousin (father's sister's son) came to our house every new year.
 
私のいとこは毎年、お正月に私たちの家に来ました。
 
He taught me how to spin a top.
 
彼は私にこまの回し方を教えてくれました。
 
   
 
Because of him, I could spin a top on my palm.
 
彼のお蔭で、私は手のひらでこまを回せるようになりました。
 
We played Karuta, Bozumekuri, Sugoroku, Cards, Diamond-game,

Fukuwarai, Koma, and so on for a all day
.
 
私たちは一日中、カルタや坊主めくり、すごろく、トランプ、ダイヤモンドゲーム、福笑い、コマなどをして遊びました。
 
 

Karuta  カルタ

 

Bozumekuri
 坊主めくり

 
 

Sugoroku
 すごろく

 

Cards  トランプ

 
 

Diamond game
 ダイヤモンドゲーム

 

Fukuwarai 福笑い

 
Our grandma broiled the ricecakes by charcoal for us.
おばあちゃんは私たちに炭でお餅を焼いてくれました。
 
 broil 直火で焼く

 charcoal(チャコール) 炭

 
 
 
Charcoal smelled good.
 
炭はいい匂いがしました。
 
The scene is fresh in my memory.
 
その情景は今も私の記憶に新しいです。
 
 2015年1月22日(木)   トップページへ戻る