Today is Hina-Doll’s Festival, isn't it ? | |
今日はひな祭りですね。 | |
There were 2 sets of Hina-Dolls at my house in my childhood. | |
私が子供の時、家には雛人形が2組ありました。 | |
One was my mother’s doll from my grandmother’s parents’ house, and the other was mine from mother’s parents’ house. |
|
1つは私の祖母の実家からのもの、そしてもう1つは母の実家からのものでした。 |
|
In Japan, we have a custom of giving Hina-doll from mother’s parents’ house when mother gives birth to a girl. |
|
日本では、女の子を出産した時に、実家から雛人形が贈られる習慣があるのです。 | |
It's a tradition here in Japan, but I don’t think it’s common these days. | |
それはここ日本の伝統ですが、最近ではあまり一般的でないとおもいます。 | |
When I was a baby, we used to celebrate the Hina-Doll's Festival in the lunar calendar in Japan. |
|
私が赤ん坊だった頃は、日本では旧暦でひな祭りを祝ったものなのです。 | |
I searched lunar calendar on line, for example, this year, it fall on April 9th , and in 1954 I was born, it fell on April 5th. |
|
インターネットで旧暦を調べてみたら、例えば、今年は4月9日、 そして私が生まれた1954年には4月5日が旧暦の3月3日にあたります。 |
|
fall on 記念日などが〜にあたる fell onはその過去形 |
|
I have a picture of the evidence. | |
私はその証拠写真を持っています。 | |
This is my mother and me(cute!). 母と私(かわいい!)です。 We sat in front of 2 sets of Hina-Dolls. 2つのひな人形の前に私達が座っていました。 Back of the photo says, "It was taken on April 3rd the showa era 29, 10 days after birthday." この写真の裏には、昭和29年4月3日 生後10日目と書いてありました |
These are special sweets called "Kinkato"in Japan. これらは日本で”金花糖”と呼ばれているお菓子です。 They are displayed in Hina-Doll's Festival. ひな祭りに飾られます。 |
I was born on the end of March, so that means, my family used the lunar calendar. |
|
私は3月の終わりに生まれたので、私の家族は旧暦を使ったということになりますね。 | |
I have a clear memory of the Hina-Doll's in a warm spring day. | |
私はぽかぽかした春の日のひな人形をはっきり覚えています。 | |
Solar calendar doesn't match season event. | |
太陽暦は季節の行事に合っていません。 | |
match (動詞) 合う、調和する、つり合う |
|
Anyway I don’t have those 2 sets of Hina-dolls now. | |
さて、現在、私はその2組の雛人形を持っていません。 | |
My house burned in the fire when I was second year at elementary school. |
|
私の家は、小学校2年生の時に、火事で焼けてしまったのです。 | |
The origin of the fire was next door neighbor. | |
火元は隣の家でした。 | |
Then, I went to school, and my family were at home. | |
その時、私は学校に行っていて、家族は家にいました。 | |
My family were father, mother, younger brother(baby), grandfather, grandmother, 2 uncles, and me. |
|
私の家族は父、母、弟(赤ちゃん)、祖父、祖母、2人の叔父、そして私でした。 | |
I heard there were lots of onlookers. | |
たくさんの野次馬がいたそうです。 | |
One of the neighbors took my younger brother ( he was baby) to her house. | |
近所の人たちの一人が、私の弟(赤ん坊でした)を彼女の家に連れて行ってくれました。 | |
She shouted my mother “I take the baby. Don’t worry” | |
彼女は私の母に「赤ちゃん連れて行くよ。心配しないで。」と叫びました。 | |
My father phoned my grandmother, “This is Takashi. Please help us. Our house is on fire now. “ then, he hanged up the phone soon. |
|
私の父は祖母に電話して、「たかしです。助けて下さい。今、家が火事です。」 と言ってすぐに電話を切ってしまいました。 |
|
At then, my grandma thought “Which is it? I have 2 sun-in-low named Takashi. I’m in trouble.” |
|
その時、私の祖母は「どっちだろう? 私には二人のたかしという名前の義理の息子がいる。あ〜困った。」と思いました。 |
|
She was hanging around with wrapping cloth. | |
祖母は風呂敷を持って、うろうろしていました。 | |
When I was studying at school, my aunt called for me. | |
私が学校で勉強していた時に、叔母が私を迎えに来ました。 | |
My house was completely destroyed by fire except kitchen. | |
私の家は台所を除いて、火事ですっかり焼けました。 | |
That’s why, my hina-dolls burned. | |
そういう訳で、私の雛人形は燃えてしまったのでした。 | |
Each of family had to live in some another house until a new house completed. |
|
家族は新しい家が完成するまで、それぞれ別の家で暮らさなければなりませんでした | |
My mother, brother and I lived in my mother’s side grandparents’s house. | |
母と弟と私は母方の祖父母の家で暮らしました。 | |
My grandparents and uncles(father’s younger brother) lived in my uncle’s(father’s older brother) house. |
|
祖父母と叔父たち(父の弟)は伯父(父の兄)の家で暮らしました。 | |
And my father lived a kitchen in burned house alone. | |
そして父は焼けた家の台所で一人で暮らしました。 |
|
He called for us by scooter on every Sundays, we rode on it by 4 people. | |
父は毎週日曜日にスクーターで私達を迎えに来てくれ、私達は4人乗りしました。 | |
Father drove it, mother sat on the back seat carrying baby(brother) on
her back, and I stood in front of father. |
|
父が運転し、母は赤ん坊(弟)をおんぶして後ろの座席に座り、そして私は父の前に立ちました。 | |
It's just like a scene from South-east Asia , isn’t it? | |
まるで東南アジアの光景のようでしょう? | |
It’s my sweet memories. | |
私の懐かしい思い出です。 | |
2016年3月3日(木) | トップページへ戻る |