CARD -1 |
CARD-2 |
CARD-3 |
|
Last month we got a "Economical Christmas Card" from our second daughter in the UK. |
|
先月、私達はイギリスの次女から”節約クリスマスカード”をもらいました。 | |
Let me tell you about it , today. | |
今日はそれについて話させて下さい。 | |
That card was written in Japanese, of course. |
|
もちろん、そのカードは日本語で書かれていました。 | |
I translated it into English. |
|
私はそれを英語に訳しました。 (娘の言葉は青色の文字で表してあり、そのままではなく、少し補足してあります) |
|
Merry Christmas and a Happy new Year! | |
メリークリスマス、そして新年おめでとう! | |
I was looking for some lovely cards, but they were very expensive even not good one. |
|
素敵なカードを何枚か買おうと探し回りましたが、大したものでなくても馬鹿高かったです。 | |
One card costs more than 2 pounds 50 pense, that's about 500 yen. | |
1枚、2ポンド50ペンス(約500円)以上もします。 | |
pense(ペンス) penny ペニーの複数形 イギリスの貨幣で1ポンドの100分の1 |
|
I muttered against high prices in Britain, "Why on earth is everything expensive ?" |
|
私はイギリスの高い物価に対してブツブツ文句を言いました。 「一体全体、なぜ何でもかんでも高いんだろう?」 |
|
prices 物価 mutter ぶつぶつ文句を言う Why on earth〜 一体全体なぜ〜なのか? everything は単数扱い |
|
I was going to write 10 cards to my friends and family in Japan. | |
私は日本の友達や家族に10枚のカードを書くつもりでした。 | |
2 pounds 50 pense times 10 cards = 25 pounds = about 5000 yen | |
2ポンド50ペンスのカードを10枚買うと、25ポンド、約5000円です。 | |
So I chose three kinds of cards, bought them, and made 7 copies of 3 cards(card1/2/3) on the same copy paper. |
|
それで私は3種類のカードを選んで買い、1枚のコピー用紙に3枚のカードを7枚コピーしました。 | |
I was able to save the money . | |
私は節約できました。 | |
By the way, people have a custom of eating "Christmas pudding" at Christmas in the UK. |
|
ところで、イギリスにはクリスマスに”クリスマス・プディング”を食べる習慣があります。 | |
They burn it with brandy before they eat it. |
|
それを食べる前に、ブランデーをかけて燃やします。 | |
before +主語+述語(未来のことも現在形で書く) |
|
It looks fun , but it looks too sweet and heavy, that' why I hesitate to eat it. |
|
それはおもしろそうですが、甘ったるくて重そうなので、食べるのをためらっています。 | |
I'd like to have it a little bit, though. | |
一口なら食べてみたいけどね。 | |
After we moved in Britain, we traveled Iceland, Spain, Italy, Greece, Egypt,
France and Poland. |
|
イギリスに引っ越した後、私達はアイスランド、スペイン、イタリア、ギリシャ、エジプト、 フランス、そしてポーランドに旅行しました。 |
|
My favorite country is Poland of them. | |
それらの国々の中で、私の一番好きな国はポーランドです。 | |
Because I like polish people , polish food, sights of poland, and so on. | |
ポーランドの人々や食べ物、風景などが好きだからです。 | |
I think that Japanese people get along well with polish people. | |
私は日本人はポーランド人とウマが合うと思います。 | |
Why do you think that we chose winter to visit Poland? | |
なぜポーランドに行くのに冬を選んだと思いますか? | |
We'd like to have a feeling in the body about winter at Auschwitz. | |
私達はアウシュビッツの冬を体感したかったんです。 | |
In Poland, Nicholas(He is a kind of Santa Claus) rings a doorbell and comes into a house during a Christmas dinner, not midnight. |
|
ポーランドではニコラス(サンタクロースみたいな人です)は真夜中ではなく、 夕食時にインターフォンを鳴らして、家の中に入ってきます。 |
|
Some fathers in the neighborhood visit their house each other. | |
近所のお父さんたちがお互いの家を訪問し合います。 | |
If one father can't visit , he calls a Santa Company and asks them to send a Nicholas. |
|
もしあるお父さんが行けない時は、サンタの会社に電話してニコラスを派遣してもらいます。 | |
One of my repertoire of piano is "Brilliant Waltz"by Chopin. | |
私のピアノのレパートリーのひとつに、ショパンの”華麗なるワルツ(他の方の演奏です)” と言う曲があります。 |
|
Chopin, 20, he finally came to Vienna Austria(city of music) in 1830, in spite of not leaving from his home Poland. |
|
1830年20歳のショパンは故郷ポーランドを去りたくなかったのですが 音楽の都オーストリアのウィーンに出てきました。 |
|
"Brilliant Waltz"was composed in 1831. | |
”華麗なるワルツ”は1831年に作曲されました。 | |
The song makes me excite imagination about Poland. | |
その曲はポーランドについての私の想像を掻き立てます。 | |
It is a sadness, introspective and lyrical waltz. | |
それは哀しさの漂う、内省的、抒情的なワルツなのです。 | |
I love it. | |
大好きです。 | |
2016年1月14日(木) | トップページへ戻る |